Анна Овчинникова - Друг и лейтенант Робина Гуда стр 7.

Шрифт
Фон

Развернув коня, Симон де Моллар порысил обратно по тропинке. Теперь он говорил на языке, которого я не знал, но который звучал для меня очень знакомо благодаря общению с Валькиной мамой. Это был французский или, во всяком случае, предшественник современного французского. И де Моллар произносил на нем отнюдь не куртуазные комплименты - судя по выражению его лица и по хохоту следующих за ним всадников. Он изощрялся в остроумии до тех пор, пока не поравнялся с Катариной...

И тогда его речь прервал смачный звук удара.

Нет, дочь крестоносца не наградила своего обидчика пощечиной, как, наверное, полагалось бы сделать знатной даме, она со всей силы ударила рыцаря кулаком в лицо - так, как били в драке здешние крестьяне.

Голова Симона де Моллара откинулась назад, вместе с кровью он выплюнул слова, каких я еще не слышал ни от подвыпивших вилланов, ни от "волчьих голов" из Шервудского леса. Де Моллар протянул руку, чтобы схватить Катарину за плечо, но не успел прикоснуться к девушке, как за нее вступились оба ее защитника.

Сокол вонзил клюв в запястье нормана, а секунду спустя арбалетный болт воткнулся в плечо де Моллара, пробив кольчугу и едва не вышвырнув того из седла.

Катарина подхватила сокола на руку, другой рукой рванула поводья и галопом поскакала прочь; ее спутник следовал за ней в десяти шагах позади и чуть сбоку.

- Ты, ведьма!.. - прорычал де Моллар. - Остановить ее!!!

Один из его воинов, у которого был арбалет, послушно вскинул оружие.

Но я стоял всего в трех шагах от этого типа, и мне хватило пары секунд, чтобы вырвать ногу арбалетчика из стремени и толчком сбросить его с седла.

На третьей секунде я понял, что натворил.

Если у меня в голове еще оставался хмель, он полностью испарился, стоило ближайшему всаднику развернуть коня и выхватить меч из ножен. Пегий конь, лишившийся седока, шарахнулся вбок, прижав меня к дереву, не оставив мне места для маневра; я саданул чертову конягу по крупу, но воин уже заносил меч...

Не успею! Ни за что не успею вывернуться из-под удара, метровый клинок опустится прежде, чем...

Стрела вонзилась всаднику между глаз, качнув его назад и заставив выронить меч. Воин наверняка был уже мертвее мертвого, когда грохнулся о землю, угодив под копыта пегого жеребца.

Однако хозяин пегого успел вскочить и подобрать арбалет и теперь стоял, держа его у плеча. Он лихорадочно искал цель, но не успел пустить болт, как еще одна стрела свистнула в полумраке, войдя в его горло под ремешком шлема.

Я отпрыгнул от двух трупов, инстинктивно чувствуя, что это еще не конец.

У Симона де Моллара наверняка возникло то же самое ощущение. Он пришпорил коня и галопом поскакал по тропинке, торопясь укрыться в буковой роще. Он даже не позаботился бросить приказание последнему из своих людей - а тот оказался то ли не таким проворным, как его командир, то ли не таким трусливым. Вместо того чтобы удариться в бега, уцелевший воин перегнулся с седла и потянулся за арбалетом...

Теперь вокруг стояла полная тишина, и в этой тишине дважды тенькнула тетива.

Одна стрела швырнула храбреца на землю, вторая ударила в спину де Моллара. Норман покачнулся, почти упав на шею своему коню, но все-таки удержался в седле и исчез за деревьями.

- Чертова сарацинская кольчуга!

Робин Локсли перепрыгнул через труп арбалетчика и пустил стрелу на затихающее в темноте рощи звяканье бубенцов.

- Дикон прав - вся дрянь идет с Востока! - рявкнул он, в бешенстве ударив себя кулаком по бедру. - Чертова сарацинская сталь!

- Что ты наделал?!

Староста налетел на Локсли, вцепился в его плечи и яростно затряс.

- Тебе мало Шервуда, разбойник?! Тебе надо убивать еще и здесь?! Это Руттерфорд, а не Шервудский лес!

Робин вырвался из его хватки.

А все лесные стрелки уже стояли рядом со своим главарем, но и за спиной старосты столпились все крестьяне Руттерфорда. Только что не смевшие сказать ни слова де Моллару, эти люди теперь орали и потрясали кулаками и дубинками. Похоже, шервудским стрелкам угрожал самосуд... А заодно и мне.

- Первую стрелу в де Моллара всадил Олифант, не я! - крикнул Робин. - И если бы я не выстрелил, здесь сейчас лежал бы труп Джона!

Его товарищи начали натягивать луки, что немного охладило толпу. Совсем чуть-чуть.

- Ну и пусть бы солдаты Моллара прикончили чужого верзилу, невелика беда! - заревел староста. - Но за убитых норманов отвечать придется всей деревне!!!

- Нас и без того пустит по миру этот новый сбор, - завопили в толпе, - так теперь еще шериф сдерет с нас шкуру по круговой поруке![7]

- В Шервуде своя круговая порука! - Дик Бентли направил стрелу на крикуна. - И мы не позволяем трогать наших людей!

- Этот верзила - не ваш! - заорали с другой стороны. - Он даже не помнит, откуда он родом!

- Правильно! Верно! - крестьяне, побаивавшиеся шервудских стрелков, наконец-то нашли козла отпущения - в моем лице. - Чужой громила напал на ноттингемских солдат! Его надо отвести в Ноттингем. Пусть шериф решит, что с ним делать!

- Убери от него лапы, Берт! - Вилл Статли, стрелок с огненно-рыжими волосами, считавшимися здесь подарком дьявола, и с таким же огненным нравом, крутанул палкой перед носом подступившего ко мне человека. Статли уже успел пару раз подраться с местными парнями, но явно горел желанием ввязаться в новую стычку. - Убери от него свои поганые лапы, не то я живо отправлю тебя к костоправу!

Крестьянин поспешно отступил, а я с удивлением посмотрел на Вилла и на остальных стоящих плечом к плечу стрелков. Конечно, им было бы проще выдать на расправу чужака, из-за которого началась свара, чем рисковать дракой с целой деревней, - но, судя по всему, такая простая мысль даже не приходила им в голову.

- Никому не позволено трогать "волков" из Шервудского леса! - рявкнул Локсли, вскидывая руку к колчану.

- Из-за тебя и твоих разбойников мы все станем "волчьими головами"! - раздались разъяренные вопли. - Вас всех надо отволочь к шерифу!

При этом возгласе луки аутло натянулись, Робин тоже бросил стрелу на тетиву. Я же нагнулся за арбалетом. Не знаю, сумею ли я из него выстрелить, но, в крайнем случае, всегда смогу врезать этой увесистой штукой по башке ближайшего оппонента.

Сама ситуация теперь напоминала заряженный арбалет: страх и злоба достигли предельного напряжения. Пока еще крестьяне подбадривали друг друга криками, но было ясно, что они немедленно всем скопом поддержат храбреца, который первым перейдет от слов к делу.

- Надо отвести разбойников в Ноттингем!

- Мы получим за них награду и сумеем расплатиться с новым сбором!

- Шериф обещал по пять шиллингов за голову каждого аутло!

- По пять шиллингов? - Робин Гуд неожиданно расхохотался.

Этот громкий смех прозвучал настолько дико, что толпа невольно примолкла. Локсли немедленно воспользовался затишьем.

- По пять шиллингов за голову каждого аутло? - сквозь смех повторил он, словно концовку смачного анекдота. - Могу поспорить, в аду шерифа ждет котел, предназначенный для самых отъявленных скупцов! Скажите-ка, сколько он платит за эль, который закупает для своих людей в Руттерфорде?

- Шиллинг за бочонок лучшего эля, тогда как ему цена пол пенни за пинту! - после недолгого молчания отозвался из толпы обиженный женский голос. - Больше он никогда не платил, норманнский скряга!

- Шиллинг за бочонок?! - ахнул Робин, возводя глаза к небесам. - И люди еще называют нас грабителями! Но мы-то всегда сполна платим за свою выпивку, верно?

Староста не ответил. Трудно быстро подобрать нужный ответ, когда тебе в грудь почти в упор целятся из лука. Зато стрелки во всю глотку поддержали своего вожака.

- Правильно, Робин! Мы всегда платим за выпивку и жратву!

- И платим намного щедрее шерифа, так?

- Святая правда! Пусть кто-нибудь попробует сказать, что это вранье!

- Значит, заплатим и за дохлых псов де Моллара, хотя их вонючие шкуры немногого стоят, - Локсли пренебрежительно пнул труп, лежащий у его ног.

Наступила секундная тишина, потом его товарищи дружно взревели:

- Правильно, Робин! Пусть все запомнят, что круговая порука шервудских стрелков стоит круговой поруки руттерфордских трусов!

- Но... Шериф притянет нас к ответу за... - пробормотал староста.

- Скажи-ка, Хокс, а разве вас притянули бы к ответу, если бы людей де Моллара задрал волк? - Робин вернул стрелу в колчан, вместо гнева в его голосе явственно зазвучало озорство.

Стоя над трупами убитых им людей, этот сумасшедший вознамерился теперь поразвлечься. Ему, видите ли, показалось мало сегодняшних развлечений!

- Волк - лесная тварь, - угрюмо буркнул староста. - За него никто не может быть в ответе.

- Но ведь и мы - лесные твари из Шервуда, разве не так?

- Так! Верно! - в восторге заорали стрелки. - Вали все на "волчьи головы", рив!

- Пусть ноттингемский палач попробует снести наши головы с плеч!

- Пусть шериф насадит их на городской палисад, как грозится, ха-ха!

- Клянусь Пресвятой Богородицей, первая же кудрявая овечка, которая забредет в Шервуд, будет острижена в вашу пользу! - во всеуслышание поклялся Робин Гуд. - А чтобы нам не так скучно было дожидаться этой овечки... В Руттерфорде ведь наверняка найдется еще пара бочонков эля? Превосходного эля, который варит вдова Хемлок?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3