Король бродяг - Нил Стивенсон страница 9.

Шрифт
Фон

- В индийских книгах, - холодно сообщила напасть, - этому посвящены целые главы.

Джек поехал вдоль стен, внимательно их оглядывая. В одном месте, сковырнув землю, он обнаружил бочонок, а рядом ещё и ещё.

Посреди помещения валялась груда досок для сооружения крепей, а рядом - брошенные в спешке инструменты.

- Чем болтать, сестрёнка, подай-ка мне лучше вон тот топор.

Синеглазка принесла топор и подала Джеку, спокойно глядя ему в глаза. Джек привстал на стременах и рубанул по бочонку. Доска треснула. Ещё удар, и дерево раскололось. На землю с шипением посыпался чёрный порох.

- Мы в дворцовом подвале, - объявил Джек, - прямо под императорским дворцом, вокруг нас кладовые, наполненные сокровищами. Знаешь, что нас ждёт, если мы это дело подожжём?

- Преждевременная глухота?

- Я собирался заткнуть уши.

- Тонны камня и земли, которые обрушатся на нас сверху?

- Можно насыпать в туннеле пороховую дорожку, поджечь её и подождать на безопасном расстоянии.

- Ты не думаешь, что взрыв и разрушение императорского дворца привлекут некоторое внимание?

- Просто первое, что в голову пришло.

- В таком случае, братец, наши дорожки разойдутся… да и не так достигают знатности. Пробить дыру в дворцовом полу и улепетнуть, словно крыса, в дыму и в копоти!..

- Невольница будет меня учить, как достигают знатности?

- Невольница, жившая во дворцах.

- Что же ты предлагаешь? Коли ты такая умная, давай послушаем твой план.

Девица закатила глаза.

- Кто знатен?

- Дворяне.

- Как они такими стали?

- Появились на свет от знатных родителей.

- Ой. Неужели?

- Да, разумеется. А что, у турок иначе?

- Нет, хотя по тому, как ты говоришь, я решила, что в христианских странах это как-то связано с умом.

- Не думаю. - Джек приготовился рассказать о пфальцском курфюрсте Карле, когда синеглазка спросила:

- Так нам не нужен умный план?

- Это праздная болтовня, сестрёнка, но я никуда не тороплюсь, так что валяй. Говоришь, нам нужен умный план, чтобы стать знатными. Мы-то с тобой из простых - где ж нам взять знатность?

- Купить.

- Нужны деньги.

- Так выберемся из этой дыры и раздобудем деньги.

- И как ты их думаешь раздобыть?

- Мне нужен сопровождающий, - объявила невольница. - У тебя есть конь и клинок.

- Ласточка, это поле боя. У многих они есть. Найди себя рыцаря.

- Я рабыня, - отвечала она. - Рыцарь получит своё и меня бросит.

- Так ты мужа хочешь?

- Компаньона. Не обязательно мужа.

- Я буду ехать впереди, убивать янычар, драконов, рыцарей и всё такое, а ты - плестись сзади и… что? Только не надо заливать мне про индийские книги.

- Я буду заниматься деньгами.

- У нас нет денег.

- Потому-то тебе и надо, чтобы кто-то ими занимался.

Джек не понял, но звучало это умно, поэтому он важно кивнул, как будто глубоко проник в смысл.

- Как тебя звать?

- Элиза.

Привстав на стременах, приподняв шляпу, с лёгким поклоном:

- Джек Куцый Хер к вашим услугам, сударыня.

- Раздобудь мне платье мужчины-христианина. Чем больше на нём будет крови, тем лучше. Я пока ощипаю страуса.

Бывший стан великого визиря Кира-Мустафы
сентябрь 1683

- И ещё… - начал Джек.

- Как, опять?! - Элиза, в окровавленном офицерском камзоле, полулежала в седле, припав к лошадиной шее, так что голова её, обмотанная разорванной рубахой, была совсем близко к голове Джека, который вёл коня под уздцы.

- Если мы доберёмся до Парижа - что отнюдь нелегко - и если от тебя будут хоть малейшие неприятности… один косой взгляд… складывание рук на груди… театральные реплики в сторону, адресованные невидимой публике…

- Много у тебя было женщин, Джек?

- …притворное возмущение тем, что совершенно естественно… рассчитанные приступы сварливости… копание при сборах… туманные намёки на женское недомогание…

- Кстати, Джек, у меня как раз эти дела, так что изволь остановиться прямо на поле боя, скажем на… да, думаю, в полчаса я управлюсь.

- Ничуть не смешно. Ты видишь, чтобы я смеялся?

- Я вижу бинты.

- В таком случае сообщаю, что мне отнюдь не весело. Мы огибаем то, что осталось от лагеря Кара-Мустафы. Справа в траншее стоят пленные турки и крестятся - что странно…

- Я слышу, как они молятся на славянском наречии. Это янычары, скорее всего - сербы. Как те, от которых ты меня спас.

- Слышишь, как кавалерийские сабли рубят им головы?

- Так вот что это за звуки!

- А чего бы, по-твоему, они молились? Янычар предают смерти польские гусары!

- За что?

- Слыхала про старые родственные размолвки? Вот так они выглядят. Какая-то давняя обида. Лет сто назад янычары чем-то огорчили поляков.

Кавалерийские полки пронеслись по останкам турецкого стана словно волны по простыне. Хоть сейчас не время было думать о простынях.

- О чём я говорил?

- Добавлял очередной пункт к нашему партнёрскому соглашению, словно какой-нибудь бродяга-крючкотвор.

- И ещё одно…

- Ещё?!

- Не называй меня бродягой. Сам я могу так себя называть - для смеху, чтобы оживить разговор, обаять даму и всё такое. Но ты не должна применять ко мне этот уничижительный эпитет. - Джек заметил, что потирает большой палец правой руки, куда палач когда-то приложил раскалённое клеймо в форме буквы V, оставив отметину, которая временами начинала чесаться. - Возвращаясь к тому, что я говорил, прежде чем ты так невежливо меня перебила: малейшая неприятность с твоей стороны, сестрёнка, и я брошу тебя в Париже.

- Ой, какой ужас! Только не это, жестокий человек!

- Ты наивна, как богатая барышня. Известно ли тебе, что всякую беспризорную женщину в Париже тут же арестует, острижёт, выпорет и прочее начальник полиции - всесильный ставленник короля Луя, обладающий неограниченной властью, жестокосердый гонитель нищих и бродяг?

- Ты же ничего не знаешь о бродягах, о высокородный господин.

- Лучше, но пока недостаточно хорошо.

- Где ты нахватался таких слов, как "уничижительный эпитет", "всесильный ставленник" и "жестокосердый гонитель"?

- В театре, глупая.

- Ты актёр?

- Актёр? Актёр? - Обещание попозже её выпороть вертелось у Джека на языке, однако он сдержался из опасения, что она снова выбьет его ответом из колеи. - Учись манерам, детка. Иногда вагабонды из христианского благодушия позволяют актёрам следовать за ними на почтительном расстоянии.

- Рассыпаюсь в извинениях.

- Ты закатываешь под бинтами глаза? Я насквозь вижу… Тише! К нам приближается офицер. Судя по гербу - неаполитанский граф и бастард по меньшей мере в трёх поколениях.

Поняв намек, Элиза, у которой, по счастью, был густой, чуть хрипловатый альт, принялась стонать.

- Мсье, мсье, - обратился к ней Джек, изображая французскую речь. - Знаю, седло давит на огромные чёрные вздутия, что появились у вас в паху после того, как вы вопреки моему совету переспали с теми двумя злополучными цыганками. Однако нам надо попасть к брадобрею-цирюльнику или, на худой конец, к цирюльнику-брадобрею, чтобы тот извлёк из вашей головы турецкое ядро, покуда вас опять не начал трясти озноб… - И так далее, пока неаполитанский граф не отъехал.

Последовала долгая пауза, во время которой мысли Джека витали вдалеке, а мысли Элизы, как выяснилось, нет.

- Джек, можно говорить без опаски?

- Для мужчины говорить с женщиной всегда небезопасно. Однако мы уже выехали из лагеря. Я более не наступаю на отрубленные руки. Дунай справа, Вена - за ним. Наёмники выстроились перед охраняемыми фургонами, дабы получить плату за сегодняшний день, - можно говорить более-менее без опаски.

- Погоди! А ты когда получишь свою плату?

- Перед боем нам выдали бренди и клочки бумаги с какими-то буквами, по которым (как уверял капитан) в конце дня выплатят серебро. Однако Джека Шафто не проведёшь. Я сразу продал свою бумажку жиду.

- Сколько ты за неё получил?

- Я отлично сторговался. Синица в руках стоит двух…

- Ты получил пятьдесят процентов?

- Неплохо, правда? Учти, мне достанется лишь половина выручки от страусовых перьев - из-за тебя.

- Ой, Джек, как я должна себя чувствовать, когда ты говоришь такие слова?

- Я что, слишком громко ору? Уши болят?

- Нет…

- Хочешь сесть поудобнее?

- Нет, нет, Джек. Речь не о телесных страданиях.

- Тогда как прикажешь тебя понимать?

- Когда ты говоришь: "Один косой взгляд, и я оставлю тебя среди поляков, которые выжигают беглым холопам клеймо на лбу" или "Погоди, пока начальник полиции короля Луи до тебя доберётся…"

- Ты нарочно выбираешь худшее, - возмутился Джек. - Я больше грозил оставить тебя в монастыре.

- Так ты признаёшь, что грозить клеймом более жестоко, нежели монастырём?

- Это очевидно. Но…

- А зачем вообще проявлять жесткость, Джек?

- Ловкий трюк. Надо будет запомнить. Так кто из нас крючкотвор?

- Если ты так беспокоишься, может, не стоило спасать меня от янычар?

- Что это вообще за разговор? В каком таком месте ты жила, где людей и впрямь волнуют чужие чувства? Ни один ли хрен, что там другой человек чувствует?

- У невольниц в гареме не так уж много занятий: коротать время за женскими рукоделиями; шитьём, вышиванием и вязанием тончайшего шёлкового белья, ажурного, как лёгкая паутина…

- Отставить!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке