Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая - Джаспер Ффорде страница 9.

Шрифт
Фон

- Выходит, что так. Полагаю, вы слышали об убийстве петушка Робина?

- Нет.

Джек вздохнул. Теперь никто уже не помнил об этом. Звонн постарался. Да и всё равно дело было двадцать лет назад.

- Ладно, не берите в голову. Это старая история. Давайте вернёмся к Болтаю. Мы с Фридлендом допрашивали его по делу о рэкете, когда Шолти ввез в страну восемь контейнеров прялок за неделю до правительственного запрета. На компенсационной сделке он наварил почти полмиллиона, но ничего незаконного не совершил. Он всегда был таким. Вечно что-то затевал. Юлил, хитрил, изворачивался и плел. Его выгнали из университета, когда заподозрили, что он запустил руку в кассу.

- Но ведь по одному подозрению его не могли выгнать?

- Не могли. Но он совершил ошибку, заведя шашни с женой ректора, а этого ему уже не спустили. По последним моим сведениям, он капитально вляпался и сделался предметом досужих толков. - Джек снова вгляделся в лицо Болтая. - Сколько ему было?

Мэри проверила водительские права покойного.

- Шестьдесят шесть.

Джек смерил взглядом стену. Шалтай всегда сидел на стене - привычка у него была такая. Он соорудил себе стену даже в аудитории, где читал лекции. Деревянный макет на колесиках, покрытый штукатуркой, который по необходимости можно вкатить в комнату.

- Послали констебля сообщить миссис Болтай?

- Да, сэр.

- Надо потом поговорить с ней, выяснить, в каком она состоянии. Доброе утро, Глэдис. Что скажете?

Миссис Сингх поднялась на ноги и потянулась. Патологоанатом недавно разменяла пятый десяток и по умолчанию вела все дела ОСП. Официально она являлась всего лишь помощником судебно-медицинского эксперта, но ведущий специалист не станет заниматься сказочными преступлениями - засмеют ведь. Так что он посылал на такие дела миссис Сингх и подписывал её отчёты, не читая. Подобно Джеку, она стремилась добиться максимального результата при ограниченных ресурсах. В отличие от Джека она любила кошек и котофилов, и ещё у неё имелось шестеро внуков.

- За этих трёх поросят нам всыпали по первое число, Джек, - сказала она. - Мне очень жаль.

- А вас это удивило?

- Честно говоря, нет. Когда в последний раз нам вообще удавалось добиться обвинительного приговора?

- Пять лет назад, - ответил Джек, даже не задумавшись, - тому парню, который содержал нелегальные притоны по превращению соломы в золото. Как там его звали?

- Румпельштильцхен, - ответила с едва заметной улыбкой миссис Сингх. - Двадцать лет без права на амнистию. Да, было времечко… А кто у нас на новенького?

- Сержант Мэри Мэри, - представил девушку Джек. - Мэри, это миссис Сингх.

- Добро пожаловать в наш дурдом. Скажите, а вы правда сами попросились на работу в наш отдел?

- Не… ну, типа того.

Миссис Сингх проказливо улыбнулась Джеку.

- Нет, сюда никто не просится. - Она показала затянутой в резиновую перчатку рукой на останки Шалтая. - Такая куча скорлупы… Я никогда не видела его при жизни. Какого он был размера?

Джек на мгновение задумался.

- Около четырёх футов в высоту и около трёх в ширину.

Она кивнула.

- Тогда понятно. Довольно грузный, да ещё и упал с двенадцати футов. Я узнаю побольше, когда заберу его в лабораторию, но пока могу сказать, что он либо погиб в результате несчастного случая, либо совершил самоубийство.

- А насчёт времени смерти?

- Трудно определить. Ночной ливень многое смыл. Остались лохмотья внутренней и внешней мембраны и вот это.

Она подняла желеобразный предмет.

- Медуза? Так далеко от моря?

- Я не специалист по яйцам, - призналась миссис Сингх, - но попытаюсь идентифицировать.

- И всё же - время смерти?

Она бросила внутренности Шалтая в пластиковый мешок - те упали с громким шлепком - и задумалась на минутку.

- Оставшиеся внутренности до сих пор влажные и упругие, значит, скончался он не больше суток назад. Понимаете, грохнись он со стены накануне, птицы бы уже всё расклевали. Следовательно, можно предположить, что это произошло где-то между шестью часами вчерашнего вечера и тремя часами сегодняшнего утра. Произойди несчастье позже, дождь не успел бы смыть весь белок.

Мэри записала всё в блокнотик. Джек не сомневался, что у Шалтая найдутся родственники и почти наверняка все они будут задавать один и тот же вопрос.

- Он быстро умер?

Миссис Сингх посмотрела на останки.

- Думаю, да. Ударившись о землю, он умер мгновенно.

Джек поблагодарил её. Патологоанатом бросила несколько слов на хинди своему ассистенту, который очень осторожно, как и подобает вести себя с покойниками, начал собирать скорлупу и складывать её в пластиковый мешок.

Джек осторожно взобрался по лестнице на стену и осмотрел её верхнюю часть. Она едва достигала фута в ширину и имела посередине овальную выемку, просиженную Болтаем за долгие годы. Затем детектив спустился, и они с Мэри вошли в соседний дворик, чтобы обследовать стену с обратной стороны.

- Что вы ищете? - спросила Мэри.

- Предмет, которым его могли столкнуть.

- Столкнуть? Вы подозреваете, что имело место преступление?

- Я просто стараюсь сохранять объективность, Мэри, что бы там ни говорил Бриггс.

Но если Джек надеялся обнаружить что-нибудь подозрительное, то его постигло разочарование. Двор пустовал, под Шалтаевой стеной рядом с переполненными мусорными баками громоздилась неустойчивая куча хлама. Чтобы толкнуть беднягу в спину, убийце пришлось бы штурмовать эту гору отбросов. Однако мусор выглядел нетронутым. Джек как раз шарил в сарайчике в поисках грабель или иного подходящего инструмента, когда заметил, что из окна кухни на него смотрит маленький мальчик. Джек помахал ему рукой, в ответ мальчик показал средний палец. Тут его схватили за ухо и оттащили в сторону, а на его месте возник очень маленький человечек в ночной сорочке и колпаке. Вид он имел туповатый и некоторое время бестолково дергал шпингалет, прежде чем открыть кухонное окно. Джек продемонстрировал ему своё удостоверение.

- Инспектор Джек Шпротт, отдел сказочных преступлений. Ваше имя?

Человечек потер глаза и прищурился.

- Винки, - ответил он, устало моргая. - Уильям Винки.

- Мистер Винки, прошлой ночью тут произошел несчастный случай. Мистер Шалтай свалился со стены.

- Я слышал.

- Слышали, как он упал?

- Нет, слышал, что он упал. Он был хорошим парнем. Обычно играл в футбол и всякое такое с ребятишками в переулке. Мои дети в шоке от его гибели.

Один из упомянутых шокированных детишек продолжал корчить Джеку рожи в окне. Мистер Винки крутанул ему ухо, и проказник с воем убежал.

- Вы прошлой ночью ничего необычного не слышали?

Вилли-Винки зевнул.

- Простите. Я вернулся со смены в "Пан энд Пропалл" около двух и сразу же лег. У меня бессонница, приходится пить таблетки.

- А остальные домочадцы тоже спали?

Вилли обернулся и заорал:

- Кисонька! Ты ничего прошлой ночью не слышала? Это про мистера Шалтая.

К окну подплыла крупная краснолицая женщина в бигуди и алом нейлоновом платье. Прилипшая к нижней губе маленькая незажженная сигаретка подскакивала, когда она говорила:

- Перед рассветом пару раз грузовик проезжал в ту сторону. Только в этом ничего необычного нет. Мы с Вилли спим в разных комнатах, чтобы он меня не будил. Извини, милый, хотела бы помочь, да нечем.

Джек кивнул и сменил тактику:

- Когда вы в последний раз видели покойного?

- Прошлым вечером где-то в полвосьмого. Он попросил меня погладить галстук.

- Галстук?

- Или пояс. С ним не поймёшь.

- И как он вам показался?

- Да нормально. Мы поболтали о том о сем, и он занял у нас немного сахару. Настаивал, чтобы я деньги взяла. Такой уж он был. Я часто гладила ему рубашки - на котелке с выпуклым дном, чтобы те форму держали, конечно же, - а он всегда платил с избытком. Иногда подкидывал нам деньжат, а прошлым летом отправил наших детей на школьную экскурсию в Лландудно. Очень щедрый был. Настоящий джентльмен.

- Кто-нибудь его посещал?

- Он жил для себя. Всегда хорошо одевался, прямо денди. Я слышала, он был изрядный ловелас. Если подумать, то недавно к нему приходила женщина. Высокая девушка, очень молоденькая. Брюнетка.

Джек поблагодарил их и дал Вилли свою визитку на случай, если тот вдруг что-то вспомнит, затем снова вернулся во двор, где миссис Сингх все ещё искала хоть какой-нибудь ключ к произошедшему.

- Где была его комната? - спросил Джек.

Мэри показала на окно, выходившее на задний двор.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке