Пьеса была написана летом 1894 года, а опубликована в 1899 году с посвящением английскому литературному критику Роберту Россу (1869-1918) - другу, а впоследствии и литературному душеприказчику Уайльда.
Премьера пьесы состоялась 14 февраля 1895 года в лондонском театре "Сент-Джеймс". Спектакль сразу же завоевал огромную популярность у публики и получил единодушное признание критики. Сам Уайльд считал эту "фарсовую комедию" лучшей из всех своих пьес. И до сих пор эта комедия пользуется большой любовью зрителей во всем мире.
К сожалению, шедевр Уайльда при переводе на русский язык был в свое время сокращен более чем на треть и до неузнаваемости исковеркан. В таком виде пьеса выходила многие годы в СССР, а затем в СНГ; в таком виде она ставилась и на сцене. В настоящем издании пьеса "Как важно быть серьезным" впервые издается на русском языке в полном объеме. Новый перевод пьесы, устранивший бесчисленные искажения текста, до последнего слова соответствует английскому оригиналу, что дает возможность читателю в полной мере оценить изящное, остроумное, а во многих местах и мудрое произведение великого писателя. Можно без преувеличения сказать, что эта замечательная пьеса, как легендарная птица Феникс, наконец-то возродилась из пепла.
Содержание:
Действующие лица 1
Действие первое 1
Действие второе 7
Действие третье 13
Действие четвертое 17
Примечания 22
Оскар Уайльд
Как важно быть серьезным
Несерьезная комедия для серьезных людей
Посвящается
Роберту Болдуину Россу
в знак восхищения
и искреннего расположения
Действующие лица
Джон Уординг , мировой судья.
Алджернон Монкрифф .
Его преподобие Чезьюбл , доктор богословия, каноник.
Мистер Грибзби , стряпчий.
Мерримен , дворецкий.
Лейн , лакей Монкриффа.
Моултон , садовник.
Леди Брэкнелл .
Достопочтенная Гвендолен Ферфакс , ее дочь.
Сесили Кардью .
Мисс Призм , ее гувернантка.
Место действия:
действие первое - квартира Алджернона Монкриффа на Хаф-Мун-стрит, Лондон, Уэст-Энд;
действие второе - сад в поместье мистера Уординга, Вултон ;
действие третье - гостиная в доме мистера Уординга, Вултон;
действие четвертое - там же, где и третье.
Время действия - наши дни.
Действие первое
Гостиная в квартире Алджернона на Хаф-Мун-стрит, Лондон, Уэст-Энд. Время: после полудня. Комната обставлена роскошно и со вкусом. Из соседней комнаты слышатся звуки фортепьяно. Лейн накрывает на стол к чаю. Музыка умолкает, и входит Алджернон .
Алджернон . Вы слышали, как я играю, Лейн?
Лейн . Я считаю невежливым подслушивать, сэр.
Алджернон . Очень жаль, Лейн, - жаль вас, я имею в виду. Я играю не слишком точно - точно может играть любой, - зато с удивительной экспрессией. Когда я играю на фортепьяно, мое форте - это чувство. Трезвость ума я приберегаю для прозы жизни.
Лейн . Да, сэр.
Алджернон . Ну а что касается прозы жизни, Лейн, скажите, готовы ли сэндвичи с огурцами для леди Брэкнелл?
Лейн . Да, сэр.
Алджернон . Гм. И где же они?
Лейн . Вот, сэр. (Показывает блюдо с сэндвичами.)
Алджернон (осматривает их, берет два и садится на диван) . Да… кстати, Лейн, я вижу по записям в вашей хозяйственной книге, что в четверг, когда у меня обедали лорд Шормен и мистер Уординг, было выпито восемь бутылок шампанского.
Лейн . Да, сэр; восемь бутылок и пинта пива.
Алджернон . Интересно, как это получается, что слуги холостяков пьют только шампанское? Я спрашиваю чисто из любопытства.
Лейн . Я усматриваю причину в высоком качестве напитка, сэр. Мне не раз случалось замечать, что у людей, обзаведшихся семьей, шампанское редко бывает столь же превосходным.
Алджернон . Боже праведный, Лейн! Неужели семейная жизнь оказывает на людей такое пагубное воздействие?
Лейн . Я полагаю, сэр, что в жизни семейного человека есть и привлекательные стороны. Хотя у меня самого в этом отношении опыта пока еще не так много. Я был женат всего только однажды. Да и то в результате недоразумения, имевшего место между мною и одной молодой особой.
Алджернон (с томно-усталым видом) . Не думаю, Лейн, что ваша семейная жизнь меня так уж интересует.
Лейн . Вы правы, сэр, это не очень интересная тема. Я лично редко об этом думаю.
Алджернон . Вполне естественно! Спасибо, Лейн, можете идти.
Лейн . Благодарю вас, сэр.
Алджернон . Хотя постойте… Дайте мне еще один сэндвич с огурцом.
Лейн . Слушаю, сэр. (Возвращается и подносит Алджернону блюдо с сэндвичами.)
Лейн уходит.
Алджернон . Взгляды Лейна на семейную жизнь не отличаются большой строгостью. Ну а если низшие сословия не будут подавать нам пример высокой нравственности, тогда какой от них прок? У них, по-видимому, начисто отсутствует представление о моральной ответственности.
Входит Лейн .
Лейн . Мистер Эрнест Уординг.
Входит Джек . Лейн уходит.
Алджернон . Как дела, дорогой Эрнест? Что привело тебя в Лондон?
Джек . Желание развеяться, что же еще? А ты, как всегда, жуешь, Алджи?
Алджернон (сухо) . Насколько я знаю, в приличном обществе принято в пять часов подкрепляться. Где ты пропадал с самого четверга?
Джек (располагается на диване) . У себя, в провинции.
Алджернон . А чем ты там вообще занимаешься?
Джек (снимая перчатки) . В городе развлекаешься сам, за городом развлекаешь других. Но это так скучно!
Алджернон . Ну и кого же ты там развлекаешь?
Джек (небрежно) . Соседей, всего лишь соседей.
Алджернон . Ну и как, симпатичные у тебя соседи в Шропшире?
Джек . Совершенно ужасные! Никогда с ними не разговариваю.
Алджернон . Здорово же ты их там развлекаешь! (Подходит к столу и берет сэндвич.) Кстати, я не ошибаюсь? Твое графство ведь Шропшир?
Джек . Шропшир? При чем тут Шропшир? Ах, ну да, конечно… Но послушай, что все это значит - чашки, сэндвичи с огурцами? Ради кого такая расточительность у столь молодого человека? Кого ты ждешь к чаю?
Алджернон . О, всего лишь тетю Огасту и Гвендолен.
Джек . Но это же замечательно!
Алджернон . Может быть. Но боюсь, что тетя Огаста не будет в восторге от твоего здесь присутствия.
Джек . Могу я поинтересоваться, почему?
Алджернон . Дорогой Джек, твоя манера флиртовать с Гвендолен до ужаса неприлична. Впрочем, как и манера Гвендолен флиртовать с тобой.
Джек . Но я люблю Гвендолен. Я и в Лондон-то приехал только затем, чтобы сделать ей предложение.
Алджернон . Ты ведь сказал, что приехал развеяться… А предложение - это скорее дело.
Джек . В тебе нет ни капли романтики.
Алджернон . А какая романтика в предложении? Быть влюбленным - это действительно романтично. Но делать конкретное, недвусмысленное предложение - в этом нет ни малейшей романтики. Тем более, что его могут принять. Насколько мне известно, так обычно и поступают. Тогда прощай вся романтика, ведь вся ее суть - в неопределенности. Если я когда-нибудь и женюсь, то обязательно постараюсь тут же выкинуть это из головы.
Джек . Не сомневаюсь, дорогой Алджи. Суд по бракоразводным делам специально и существует для людей с дефектами памяти.