- Где… я нахожусь? - спросил я Мальдивиуса.
- В подземном лабиринте разрушенного храма Псаан, неподалеку от города Чемниза.
- Где это?
- Чемниз находится в республике Ир, одной из 12-ти наций Новарии. Чемниз лежит в устье нашей главной реки Кийамос. Город Ир занимает по Кийамосу 20 лье. Я отремонтировал этот лабиринт и превратил центральную комнату в свой кабинет.
- Что ты хочешь от меня?
- Главной твоей обязанностью будет охранять эту комнату, когда я отсутствую. Мои книги и магические принадлежности, особенно, являются очень большой ценностью.
- Что это, сэр?
- Аэм. Это сибиллический сапфир, божественный кристалл, наделенный самыми удивительными качествами. Ты будешь заботливо следить за ним, и горе тебе, если ты нечаянно заденешь стойку и разобьешь камень.
- Почему бы тогда не положить его в сторонку, чтобы он не мешался? - спросил я.
Мальчик Грах скорчил гримасу, выражавшую враждебность, - у этих существ очень подвижные и выразительные лица, и этой подвижности крайне трудно подражать.
- Позвольте мне, - сказал он, - я не доверяю этому старине Сому.
Он передвинул стойку и повернулся ко мне.
- Следующая ваша задача, господин Сом, готовить и убирать для нас, ха, ха!
- Мне готовить и убирать? - спросил я. - Да ведь это женское дело! Вам надо было нанять демонессу!
- Ха! - фыркнул юнец. - Я три года готовил и убирал, и тебе, ручаюсь, это не повредит.
Я повернулся к Мальдивиусу, в конце концов он же был моим хозяином. Но колдун лишь сказал:
- Грах говорит правду. Чем больше он постигает искусство изготовления волшебных снадобий, тем больше помогает мне. И теперь у него уже совершенно не остается времени для домашних дел.
- Что ж, - согласился я, - попытаюсь сделать все, что могу. Но скажите мне, сэр, почему бы вам не нанять для такой работы женщину? Здесь же недалеко город. Если он похож на города моей родины, то было бы нетрудно найти свободную бабенку…
- Молчать, о демон! Ты должен слушаться меня беспрекословно - в буквальном смысле этого слова. И все же я отвечу на твой вопрос. Прежде всего, горожане пришли бы от тебя в ужас.
- От меня? Нет, сэр, дома меня считали спокойнейшим и смиреннейшим из демонов. Тихий студент, изучающий философию…
- И во-вторых, мне пришлось бы научить эту ведьму, как входить в лабораторию и выбираться из нее. По понятным причинам я не желаю предавать подобную информацию огласке. Гм. Теперь приступай к своим обязанностям. Первым твоим заданием будет приготовление обеда на сегодня.
- Боги Нинга! Как же я могу это сделать, сэр? Может быть, мне вылезти наружу и убить какое-нибудь дикое животное?
- Нет. Нет, мой добрый Эдим. Грах проводит тебя на кухню и все объяснит. Если ты начнешь прямо сейчас, то к вечеру у тебя будет готова вкусная еда.
- Но, сэр! Я могу поджарить на костре во время охоты дикую летающую змею, но настоящего обеда я не готовил ни разу в моей жизни.
- Тогда учись и повинуйся, - важно ответил Мальдивиус.
- А ну, пошли! - сказал Грах.
От одной из медных ламп он зажег фонарь и повел меня по тоннелю. Ход был неровный, извилистый, его пересекало множество ответвлений.
- Как, скажи на милость, ты сможешь найти здесь дорогу? - спросил я.
- Запоминай по формуле: туда - направо-налево-направо-налево-направо-налево. Обратно: налево-налево-направо-налево-налево-направо-налево. Можешь запомнить?
Я пробормотал формулу. Потом спросил:
- Почему доктор Мальдивиус поместил кухню так далеко от своего кабинета? Пока повар донесет пищу до места, она будет холодной.
- Балда. Если бы мы готовили в лабиринте, он был бы полон дыма. Побегаешь с подносом, ничего с тобой не случится. Ну вот, мы и пришли.
Мы достигли входа в лабиринт, где извилистый коридор распрямился. Двери открывались в помещение по обеим его сторонам, а в дальнем конце я разглядел дневной свет.
Комнат было четыре. Две из них были обставлены, как спальни, третья служила кладовой. Четвертая, следующая после выхода, оказалась кухней. В ее стене было вырезано окно.
Окно было снабжено переплетом с железным каркасом и множеством застекленных граней. Сейчас переплеты были открыты, пропуская воздух и позволяя рассмотреть окрестности. Помещение занимало боковую часть скалы. Внизу, на расстоянии нескольких морских сажен, бился о каменные стены Западный океан. Скала была изогнутой, так что из окна открывался вид на крутой ее склон.
Снаружи шел дождь.
Поток воды из врытой в землю трубы устремлялся на кухню и попадал в одну из двух деревянных раковин. Грах развел огонь в очаге и вытащил вертел, котлы, сковородки и прочую хозяйственную утварь. Потом он открыл банки с различными ингредиентами и объяснил природу каждого, время от времени отпуская презрительные замечания по поводу моей неуклюжести и глупости.
Я научился интерпретации его вибраций, как проявлению ненависти. Природа их была выше моего понимания, поскольку я не сделал ничего такого, что могло бы вызвать у Граха враждебные чувства. Я заключил, что это объясняется его ревностью ко всякому, кто угрожает монополии Граха на время и эмоции старого Мальдивиуса, и ревность эта распространялась и на меня, несмотря на то, что я очутился здесь против своей воли, вынужденный отработать вес железной глыбы. Я испытывал ненависть к тем, кто мог свободно использовать железо на такую мелочь, как оконные решетки.
Должен сказать, что, хотя за время моей службы на Первом уровне мне пришлось пройти через множество испытаний, ни одно из них не было более тяжким, чем приготовление этого обеда.
Грах закончил свои объяснения, поставил передо мной песочные часы, которые должны были указать время приготовления блюд, и оставил меня одного. Я попытался следовать его указаниям, но меня постоянно смущали обозначения времени, расстояние до очага и тому подобные вещи.
Наконец, решив, что теперь все находится под моим контролем, я отправился в кабинет за дальнейшими инструкциями. Конечно же я свернул не туда и потерялся в лабиринте. Кое-как я добрался до входа, с трудом восстановил в памяти формулу для входящего в лабиринт и на сей раз достиг кабинета без затруднений.
- Ну, и где же наш обед? - спросил Мальдивиус.
Они с Грахом сидели на потрепанных стульях. Оба пили из глиняных чашек жидкость под названием "Сликау", ввозимую из Паалуа через западный океан.
- Я должен посоветоваться с вами, сэр… - И я запросил еще о ряде деталей.
Когда колдун сообщил их, я нашел дорогу к выходу. Кухня была полна дыма и вони, ибо за время моего отсутствия основная еда - куски ветчины - превратилась в большие черные головешки. Я снова вернулся в кабинет.
- Ну, - фыркнул Мальдивиус, - а теперь где наша еда?
Я рассказал о том, что случилось.
- Идиот! - вскричал колдун. - Клянусь бородой Зевата, изо всех глупых, тупых, неумелых, беспомощных демонов, которых я когда-либо видел, ты - самый худший!
Он схватил свою палку и стал гонять меня по комнате, ударяя то по голове, то по плечам. Удары обычной палкой такого же размера я едва бы почувствовал, но эта его волшебная дубина вызывала, ударяя, весьма неприятное ощущение жжения. На третьем круге я вознегодовал. Ведь мне ничего не стоило разорвать доктора Мальдивиуса надвое, но меня удерживали от этого контракт и страх перед правительством.
- А почему бы нам не совершить сделку со стариной Сомом, шеф? - сказал хозяину Грах. - Пусть катится на свой 12-ый уровень, а взамен потребуем другого, у которого хоть что-то варит в котелке.
Доктор Мальдивиус остановился, тяжело дыша и опираясь на свою палку.
- Возьми это жалкое подобие демона на кухню и начни все сначала.
Грах снова повел меня по коридору-лабиринту, усмехаясь и отпуская множество замечаний по поводу особенностей моего интеллекта. (Среди человеческих существ очень распространено отпускать подобные бессмысленные замечания - они называют их "шутками" - "ха, ха, ха". Это, кажется, доставляет им удовольствие).
Когда мы пришли, я обнаружил, что вся вода в горшке, в котором варилась репа, выкипела, а сама репа наполовину обгорела и прилипла к стенкам горшка.
Прошло три часа после моего первого попадания на кухню, прежде чем мне удалось приготовить удобоваримый обед для этой пары сварливых колдунов. Потом, направляясь к кабинету, я вновь потерялся в лабиринте. К тому времени, когда я разыскал своих нанимателей, еда была холодной. К счастью для меня, оба они к этому времени выпили столько сликау, что им было уже все равно. Грах все время хихикал. Я спросил Мальдивиуса, когда и что можно поесть мне, но он лишь уставился на меня и пробормотал:
- А? Что? Что?
Так что я вернулся на кухню и приготовил себе обед. То была еда не для гурманов, но я испытывал сильный голод и нашел ее более вкусной, чем все, что мне приходилось есть до сих пор.
В течение последующих дней моя стряпня улучшилась, хотя не думаю, чтобы и тогда я мог претендовать на должность главного повара во дворце великого правителя Первого уровня.
Однажды Грах отправился по какому-то поручению, а Мальдивиус позвал меня в свой кабинет.
- Завтра на рассвете я отправлюсь на муле в Ир, - сказал он. - Надеюсь вернуться через два-три дня. Большую часть времени ты будешь один. Я хочу, чтобы ты охранял этот кабинет и покидал его лишь в самых крайних случаях. Еду принеси сюда и здесь ешь. Спать можешь на диване.
- А разве мистер Грах не составит мне компанию, сэр?