64-клеточный дурдом - Лейбер Фриц Ройтер страница 2.

Шрифт
Фон

Это был невысокий пожилой мужчина, немного напоминавший похудевшего Питера Лорра, - такой же счастливый

* Главный турнир (нем.).

славянский эльф. Его седые волосы, вернее, то, что от них осталось, были очень коротко подстрижены, образуя как бы серебристую шапочку. В пенсне мужчины поблескивали довольно толстые стекла. В своем жемчужно-сером костюме (почти такого же оттенка, как и костюм Сандры) он резко контрастировал с окружавшей их мрачно одетой массой. Это обстоятельство заставило ее ощутить себя заговорщицей - двое среди ничего не подозревающих людей.

- Эй, погодите минутку, - все же запротестовала Сандра. Он уже взял ее за руку и вел по направлению к ближайшей широкой лестнице. - А откуда вы узнали, что я хочу выпить?

- Я смог заметить, как мадемуазель с трудом глотать, сказал он не останавливаясь. - Простите мне за то, что я любовался вашей прелестной шейкой.

- Я и не предполагала, что у них здесь может оказаться что-то вроде бара.

- Но конечно же. - Они уже поднимались по лестнице. - Что это были бы за шахматы без кофе и шнапса?

- 0'кей, тогда ведите меня, - согласилась Сандра. - Вы настоящий доктор.

- Доктор? - Он широко улыбнулся. - А знаете, мне нравится, чтобы вы меня так называли.

- Значит, до тех пор, пока сами пожелаете, это и будет вашим именем - Док.

Между тем счастливый человечек уже протиснулся сквозь тесный ряд столиков к освобождавшемуся, из-за которого поднимались трое оживленно болтавших мужчин в темных костюмах. Он щелкнул пальцами и тихо свистнул. Перед ними белым видением вырос официант.

- Принесите-ка мне кофе, - обратился Док к официанту. - А для мадемуазель... Рейнвейн и сельтерскую?

- Было бы неплохо. - Сандра откинулась на спинку стула. Между нами, Док, у меня действительно пересохло в горле от... ну, всего этого вокруг.

Он кивнул:

- Вы не первая, кого шахматы потрясли и привели в ужас. Это интеллектуальная зараза. Игра для сумасшедших, вернее, даже не так - сама она вызывает сумасшествие. Но каким ветром занесло в этот шестидесятичетырехклеточный дурдом совершенно нормальную, прекрасную молодую леди?

Сандра коротко рассказала о себе и о том затруднительном положении, в котором очутилась. К тому времени, когда им принесли заказанные напитки, Док успел уже выслушать первое и теперь размышлял над вторым.

- У вас есть одно большое преимущество, - сказал он ей. Вы ничего абсолютно не знаете шахматы, поэтому вы сможете понятно написать о них для своих читателей. - Он отпил полчашки и причмокнул губами. - Что же касается Машины, вы, я надеюсь, понимаете, что это человекоподобный металлический робот, расхаживающий туда-сюда с лязгом и скрипом, как средневековый рыцарь в доспехах?

- Конечно, Док, но... - Сандра не знала, как сформулировать вопрос.

- Погодите. - Он поднял вверх палец. - Мне кажется, я догадываюсь, о чем вы собираетесь спросить. Вы хотите знать, почему, если Машина действительно может играть, она не делает этого в совершенстве, то есть она всегда должна выигрывать, и вариантов здесь нет. Правильно?

Сандра расплылась в улыбке: телепатические способности Дока были таким же спасением для нее, как и искристый терпкий напиток, который она потягивала.

Он снял пенсне, слегка помассировал переносицу и надел его вновь.

- Если бы у вас был, - начал он, - миллиард компьютеров, работающих со скоростью машины, то лишь для того, чтобы воспроизвести все возможные шахматные комбинации, заканчивающиеся выигрышем белых, черных или же ничьей, и чтобы выявить последовательность основных ходов, всегда ведущих к победе, вам понадобилось бы столько же времени, сколько существует Вселенная. Поэтому Машина не может играть в шахматы, как сам Господь Бог.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке