Шестая Луна - Стивен Бакстер страница 3.

Шрифт
Фон

Его скафандр очень похож на стандартный: конструкция, общий вид, цвет. Неуклюжие ботинки уже запорошены лунной пылью. Бадо узнает трубки для подачи кислорода и воды, кармашки для фонарика и прочих мелочей на штанинах и рукавах. На левом рукаве красуется, помимо прочего, нашивка - американский флажок.

Но чего Бадо не узнает, так это фамилии на нагрудной табличке. Уильямс? Он не припоминает такого в отряде астронавтов.

Неожиданно в наушниках раздается треск. Бадо вздрагивает.

- Тебя можно было расслышать, - слышится голос в наушниках. - Ты комментировал свои действия. Смотрю вниз - а там ты!

Бадо совершенно растерян: голос женский. Астронавт Уильямс - женщина! Он даже не знает, что ей сказать.

Он изготовил фальшивые документы с выдуманным прошлым. Ввиду примитивности существующей компьютерной техники разоблачение ему не грозило. Он пришел к выводу, что там, дома, толчком для компьютеризации стал проект "Аполлон".

О том, чтобы попасть домой, нечего и думать. Он застрял здесь прочно. Но это еще не означало, что он обречен до конца жизни чинить древние радиоприемники.

Он досконально разобрался в устройстве камеры со станции "Сервейер", которую прихватил с собой с Луны. Конструкция, конечно, намного превосходила достигнутый в этом мире уровень, однако некоторые ее элементы вполне могли бы производиться на существующих предприятиях.

Он стал предлагать детали камеры компаниям, разрабатывающим и выпускающим электронику. Пришлось разобрать на мелкие части лунный скафандр. В этом мире не было ничего даже отдаленно похожего на миниатюрную телеметрическую систему скафандра. Он сумел приспособить ее для передачи данных электрокардиограммы больного из машины "скорой помощи" в приемное отделение больницы. Он передал образцы внешнего покрытия скафандра фирмы, производящей стекловолокно, и надоумил специалистов начать делать из подобного материала пожарные шланги. Другие образцы попали к военным поставщикам, и те приступили к производству походных одеял с высокой изолирующей способностью. Высокопрочные линзы от камеры оказались в руках оптической компании, которая стала выпускать более совершенные защитные очки и так далее. Для миниатюрных высокоэффективных моторчиков, приводивших в движение насосы и вентиляторы переносного комплекса жизнеобеспечения, нашлись десятки сфер применения.

Он предусмотрительно выправлял патенты на все, что "конструировал".

Очень скоро к нему потекли деньги.

- А это не бред? - спрашивает Уильямс. - Мало ли, к чему может привести обезвоживание… В общем, я страшно рада с тобой познакомиться.

У нее отчетливый теннессийский акцент.

Бадо трясет ей руку. В ее перчатке определенно присутствует человеческая плоть.

- Кажется, я нащупал кость. Значит, ты не привидение.

- Как и ты, - отвечает она. - И потом, где это видано, чтобы привидения пользовались ультракоротковолновыми передатчиками? Он выпускает ее руку.

- Ума не приложу, откуда ты тут взялся, - говорит она. - Кажется, ты сам понимаешь не больше, чем я.

- Это уж точно.

- Может, хотя бы просветишь, чем ты тут занимаешься? Он показывает свой поддон.

- Разборкой "Сервейсра". Я уже снял камеру.

- Что-то не верится.

- Полюбуйся: вот она!

Она оборачивается на станцию.

- Не хочешь взглянуть?

"Сервейер" снова стал прежним: камера на месте, все кабели и кронштейны в целости и сохранности.

Но, заглянув в свой поддон, он видит там снятую камеру.

- Где твой спускаемый аппарат? - спрашивает женщина-астронавт.

- В кратере Тейлор.

- Где это?

Он кое-как объясняет, привязываясь к элементам ландшафта.

- Понятно. Мы называем этот кратер Сан-Хасинто. Только твоего спускаемою аппарата там нет.

- Знаю, я туда наведывался. Кратер пуст.

- Опять мимо! - На сей раз в ее голосе слышна тревога. - Он не пуст, просто там стоит мой спускаемый аппарат, а не твой. Вместе с моим напарником и блоком полезной нагрузки.

- Что еще за полезная нагрузка?..

- Ладно, лучше один раз увидеть. Пошли!

Она поворачивается и прыжками, раскачиваясь из стороны в сторону, возвращается к своему летучему ящику. Бадо стоит неподвижно, провожая ее взглядом.

Астронавт Уильямс оборачивается и тоже замирает.

- Хочешь, подброшу?

- А что, твоя тележка выдержит двоих?

- Запросто. Пошли! Куда тебе еще деваться, раз ты застрял?

Ее здравомыслие придает ему сил. Теперь они скачут по Луне вдвоем.

Вот и средство передвижения - алюминиевый ящик на четырех коротких опорах, опоясанный гроздьями вспомогательных двигателей. Пилот карабкается в ящик сзади и занимает место позади кожуха главного двигателя, который не отличается размером от автомобильного мотора. Из-за сферических емкостей с ракетным топливом и окислителем в ящике негде повернуться. Бадо узнает коротковолновую и ультракоротковолновую антенны. Ящик завален всякой всячиной: молотками, лопатами, мешками для образцов, камерами. Уильямс недолго думая выбрасывает все это хозяйство на лунный грунт и хватается за рычаги. Вид панели управления не вызывает у Бадо удивления.

Он кладет в ящик свой тяжелый поддон и лезет следом за ним.

- Наверное, это чудо техники зовется лунолетом?

- Именно так.

- Я смутно помню что-то в этом роде, - говорит Бадо. - Но концепция не получила развития из-за свертывания программы "Аполлон".

- Свертывание? Когда это произошло?

- После "Аполлона-17" нам пришлось остановиться.

- Интересно… - тянет Уильямс с сомнением, глядя на поддон. - Хочешь забрать с собой?

- Обязательно. Или получится перевес?

- Сойдет. Но зачем тебе все это? Бадо смотрит на запыленные камни.

- Это все, что у меня есть.

- Понятно. Ладно, сматываемся!

С этими словами Уильямс запускает главный двигатель. Бадо получает заряд пыли в лицо. Из сопел вырывается замерзший пар - переливающиеся кристаллы, - словно заработала невиданная паровая машина, созданная фантазией инженера викторианских времен.

Они стремительно покидают воронку кратера Уайлдвуд. Бадо наслаждается ощущением и панорамой.

- Э-ге-гей! - кричит Уильямс. - Неплохо, а? - Они взмывают на шестьдесят футов, зависают, потом разворачиваются и удаляются от кратера.

Бадо догадывается, как действует этот странный летательный аппарат. Горизонтальное положение ему обеспечивают периферийные вспомогательные двигатели. Когда большой реактивный двигатель выбрасывает струю газа под углом к вертикали, аппарат движется вперед, назад, в сторону. Уильямс показывает ему приборы ручного управления, которые мало отличаются от соответствующих приборов его спускаемого аппарата. Система ориентации работает импульсно: при разовом включении реактивных двигателей аппарат поворачивается на один градус. С помощью включения особого тумблера аппарат поднимается со скоростью один фут в минуту.

- Хорошие машинки! - говорит Уильямс. - Летают на том же горючем, что и спускаемый аппарат. Горючего хватает на несколько миль. На каждой можно сделать три вылета.

- На каждой?

- У нас их две. Вторая - спасательная.

Бадо постепенно начинает понимать, что с ним стряслось.

В некотором смысле его ободряет то, что в поддоне осталась снятая со станции камера. Это - доказательство, что он не спятил. "Сервейеров" оказалось два: с одним он поработал, к другому не прикасался.

У Луны тоже появились копии.

Первая Луна - это старый добрый фонарь в небесах, на который они со Слейдом опустились накануне. Возможно, Слейд все еще там, вместе со спускаемым аппаратом. Но Бадо там нет: он каким-то образом очутился на Второй Луне, где есть "Сервейер", но нет спускаемого аппарата… А потом откуда-то взялась эта Уильямс, но к тому времени он уже находился на следующей Луне, под номером три, где тоже имеется экземпляр "Сервейера", а также отдельная экспедиция со своеобразным оборудованием…

Как будто недостаточно одной Луны!

Бадо размышляет о странном дрожании, как перед миражом в пустыне. Возможно, оно как-то связано с его невероятными перемещениями.

Но обсуждать это с Уильямс невозможно, потому что она всех этих изменений не видала. Во всяком случае, пока.

Держась за борта лунолета, Бадо разглядывает лунную поверхность. Она усеяна кратерами, наползающими друг на друга; некоторые трудно разглядеть - настолько стерлись их края за миллиарды лет микрометеоритной бомбардировки. В реальность этого безжизненного пространства с резким делением на белое и черное невозможно поверить.

Он знал, что сильно рискует, но все-таки продемонстрировал образцы лунного грунта в двух университетах.

Как он и предполагал, его подняли на смех, особенно когда он не сумел объяснить, каким образом эти куски породы попали с Луны на Землю.

- Может быть, это осколки, оказавшиеся в космосе после удара метеорита, - сказал он одному "специалисту" в Корнеллском университете. - Летали-летали, а потом очутились здесь. Я читал о чем-то подобном.

Ученый поправил очки на тонком носу.

- Не исключено. - Он улыбнулся. - Я тоже натыкался в серьезной литературе на подобные небылицы. Нам предлагают поверить, что планеты перекидываются камешками, как теннисными мячиками. В таком случае ваши находки могут оказаться кусочками Луны, Марса… Известно, что в породе могут выживать живые организмы, а растения и бактерии способны бесконечно долго пребывать в спячке. Значит, жизнь может преодолевать гигантские расстояния и распространяться таким образом по всей Вселенной!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке