Так и решили. Слуга проводил нас обратно в тот самый двор, в котором я писал, и сказал подождать. Скоро вернулся Тотмактеф. Чаниу желает поговорить с нами, сказал он, и только потом мы сможем уйти. Он повел нас в новом направлении, и скоро мы оказались в освещенной солнечным светом комнате; множество свитков, похожих на мой, лежали на деревянных полках. Чаниу писал за столок, но, при виде нас, встал и отложил стило; ростом он не выше Мит-сер'у. Он приветствовал нас, пригласил сесть и сел сам. - Я буду вашим командиром во время путешествия, которое будет долгим и трудным, - сказал он. - Поэтому мне кажется, что я должен получше узнать вас перед тем, как мы отплывем. Я надеюсь, что никто из вас не возражает против этого? Я имею ввиду свою роль командира. Сатрап, князь Ахемен, назначил меня - хотя я ученый, и никогда не руководил людьми. Еще раз, если кто-нибудь возражает, самое время об этом сказать.
Муслак прочистил горло. - Я не возражаю, благородный Чаниу. Но я должен самым почтительным образом попросить, чтобы любой приказ, отдаваемый моей команде, шел через меня.
- Конечно. - Чаниу кивнул и улыбнулся. - Я совсем не морской человек, капитан. Я буду советоваться с тобой по любому вопросу, связанному с судном, и заменю тебя только в случае крайней необходимости. Это все?
Муслак кивнул.
- Кто-нибудь еще?
Все молчали. Наконец я встал. - Благородный Чаниу. Я приехал в Кемет в поисках следов, которые оставил здесь несколько лет назад. Я знаю, что уже бывал в этом городе и именно здесь повстречался с Муслаком.
Чаниу дал мне знак говорить дальше.
- Если я найду такие следы, я пойду по ним, - закончил я.
- А! Но если не найдешь, Луций?
- Останусь с моим другом Муслаком, если он мне разрешит.
- Разрешу, - сказал Муслак.
- Сообщишь ли ты нам, если захочешь уйти? Попрощаешься? - спросил Чаниу.
Я кивнул. - Да, конечно.
- Хорошо. Ты знаешь, где ты находишься, Луций - кстати, тебя зовут именно так - и почему ты здесь, ведь ты прочитал свой собственный свиток, пока вы ждали, когда вас поведут к сатрапу. Но ты забудешь об этом завтра, если опять не прочитаешь его.
Мит-сер'у выглядела удивленной, но я согласился.
- Эта девушка и твой друг время от времени напоминают тебе об этом и о других важных вещах. Они - память, которую ты утерял. Верно, моя дорогая?
- О самый благородный Чаниу, я не думаю, что это имя упоминается в свитке, - ответила Мит-сер'у.
Улыбнувшись, Чаниу кивнул. - Я много лет изучал оккультные искусства, моя дорогая. Ты мне веришь?
Мит-сер'у в испуге наклонила голову. - Если ты так сказал, о самый благородный Чаниу.
- Нет. Я хотел только узнать, веришь ли ты мне или нет. Сатрапу сообщили, как зовут твоего хозяина. И он доверил это имя мне. Я послушал его речь и разгадал нетрудную загадку: он говорит с акцентом Человека Пурпура. Та что разгадка очень проста, моя дорогая, как и у большинства чудес.
На мгновение воцарилась тишина, а потом Нехт-нефрет спросила: - Тогда ты на самом деле не предсказатель?
- О нет, моя дорогая, я предсказатель. - Темные глаза Чаниу мигнули. - Я происхожу из рода магов, и мы достаточно знамениты в этом мире. Но, в отличие от тех, кто притворяется, будто знает наше искусство, мы никогда не говорим о нем ни одного слова неправды. Хочешь знать, что приготовила тебе судьба?
Нехт-нефрет медленно кивнула.
- Тогда я расскажу тебе об этом, - сказал Чаниу, - но не сейчас. У нас будет много свободного времени на корабле. И много возможностей поговорить.
Он прочистил горло. - Теперь, когда мы познакомились получше, я скажу вам то, ради чего позвал вас сюда; и от того, насколько вы поймете мои слова, зависит результат моей работы и ваши жизни. Во первых, я полностью отвечаю за эту экспедицию. Поэтому все мужчины и женщины должны беспрекословно подчиняться мне.
Во-вторых, я передаю часть своей власти другим. Капитан Муслак будет отвечать за наше судно и ее команду. И за тебя, Нехт-нефрет. Луций будет командовать солдатами, как из Парса, так и из Кемета. И, конечно, Мит-сер'у.
- О благородный Чаниу, - сказал я, - я забываю на следующее утро. Мне кажется, что я не самый подходящий человек для того, чтобы командовать воинами.
Чаниу кивнул и улыбнулся. - Если руководство этой экспедицией будет возложено на тебя, Луций, ты сможешь избежать этого поста. Но пока командую я и все будет, как я говорю.
- О самый благородный Чаниу, - сказал Азибааль, - я думаю, что ты решил очень мудро.
Чаниу улыбнулся и поблагодарил его. - И третье. Тотмактеф, которого вы уже встречали, тоже едет с нами - он тот самый писец, о котором говорил наш сатрап. Он будет отвечать за Сахусета - самый сложный пост. Я прошу тебя, Нехт-нефрет, и тебя, Мит-сер'у, помогать ему всеми возможными способами. Согласны?
Все кивнули.
- Хорошо. Надеюсь, мне не нужно объяснять, что Великий Царь желает мира и дружбы между народом Парса и народом Речной Земли. Однако не все так исполнены благих намерений, как он.
- Я - такой же, как и он, - сказал Муслак.
Чаниу кивнул. - И я. И если мы семеро будем ссориться друг с другом, как мы сможем не поссориться с нубийцами? Если у нас будет война между собой, как мы сможем остаться в живых?
Нехт-нефрет посмотрела на меня, потом на Муслака. Ни один из нас не сказал ни слова, и она заговорила сама. - У нас на борту будут три воина из Парса и пять из Кемета. Если они начнут сражаться…
- Мы погибнем. - Спокойный взгляд Чаниу упал на меня. - Вот это и будет твоей главной задачей, Луций - сделать так, чтобы они не сражались друг с другом. Ты не из Парса и не из Кемета. Ты чужак для тех и других. Твоя задача не легка, но ты должен справиться. Капитан, есть ли у тебя вопросы о тех запасах, которые ты должен купить?
Муслак пожал плечами. - Есть лавки с корабельными товарами, и я куплю там то, чего нет ни в какой гостинице. Есть ли гостиницы в Нубии, о благородный Чаниу?
- Очень мало, но мы поплывем за Нубию.
- Я знаю, - сказал Муслак. - В Нису, где бы она ни была.
- Так далеко, как течет река, - прошептал Чаниу.
Нас отпустили, всех, кроме Тотмактефа. Но голос Чаниу остановил нас прежде, чем мы дошли до двери. - Остерегайтесь Сахусета. Быть может он и не собирается вредить вам, но, если вы мудры, будьте с ним повежливее, хотя о дружбе речь не идет.
Сейчас за нами пришла женщина, служанка Сахусета. Я и Мит-сер'у пойдем с ней, когда луна сядет.
Да, еще я должен написать, что когда Тотмактеф пришел к нам во двор, рядом с ним шел павиан. Он был очень большой, и смотрел серьезно, как человек. Не думаю, что остальные видели этого павиана, но я видел. Тотмактеф сам не видел его, или, во всяком случае, мне так показалось. Я на мгновение отвернулся, а когда опять взглянул, павиана уже не было.
6
Я ВСПОМНИЛ
МОЯ жена, мой дом, мои родители, служба Великому Царю, смерть друзей - все, что я когда-то знал - нахлынуло на меня. Теперь я знаю все, благодаря Муслаку и Мит-сер'у, которые рассказали мне о моей жизни. Они говорят, что я должен записать это, как обычно. Вот что я помню сейчас.
Мы были в гостинице. Пришла женщина, странная молчаливая женщина, чьи глаза двигались не так, как у других женщин. Она подошла к Муслаку и сказала ему, что, когда луна сядет, мы должны будем пойти с ней. Потом она обратилась ко мне, и это был последний раз, когда я слышал ее голос; она сказала, что я должен пойти с ней, если хочу вспомнить. Мит-сер'у и я сказали, что мы пойдем, но сначала немного поспим, потому что луна еще высоко.
Я написал. Потом мы пришли в эту комнату, заперли дверь и занялись любовью. Это было долго, медленно и приятно, потому что Мит-сер'у знает очень много о любви. Когда все кончилось, я заснул.
Я проснулся. Мит-сер'у спала рядом со мной, а молчаливая женщина сидела на стуле по другую сторону от меня. Я решил, что Мит-сер'у пустила ее, пока я спал. Но она говорит, что не делала этого.
Молчаливая женщина разбудила Мит-сер'у и жестом показала нам идти за ней. Она долго вела нас по темным улицам, пока не привела к дому Сахусета. Это маленький домик с большим садом. Я держал Сабру за руку, Мит-сер'у держала мою, и все равно было очень трудно войти в дом. Там было какое-то животное, которое глядело на нас, или что-то, что казалось животным. Оно не лаяло и рычало, но я видел зеленые глаза, сверкавшие в тени как изумруды.
Двери дома Сахусета были широко открыты. Кто-то - я не видел кто - зажег лампу, когда мы вошли, и Сахусет вышел из другой комнаты. И отпустил молчаливую женщину, назвав ее Сабра. Я ожидал, что она выйдет из комнаты, но нет: она отошла в угол и застыла там, глядя на Сахусета и нас невидящим взглядом.
- Ты не можешь вспомнить, Латро. Я попросил тебя придти сюда, чтобы помочь тебе. - Каждый раз, когда Сахусет произносил слово, один из крокодилов, свисавших с потолка, шевелил хвостом.
Я сказал ему, что если бы он мог помочь мне увидеть прошедшие дни, я был бы ему очень благодарен.
- Мне нужна твоя благодарность. Мне нужно добрая воля твоей женщины и вообще всех, кто будет с нами на юге. Но твою я хочу больше всего. Ты проклят богом. Это очень плохо, для тебя. Тем не менее непостижимо.
Видя, что я не понимаю, он добавил: - Проклятие бога - прикосновение бога. Когда бог касается тебя, он передает тебе малую толику своей божественной сущности. Когда высший жрец выходит из святилища, он срывает с себя свою одежду и ленты. И сжигает их. Ты знаешь почему?
Я сказал, что не знаю. Мит-сер'у сказала, что знает, но я думаю, что она солгала.