Я бы мог возразить, что очень даже интересны. С самого момента приезда сюда меня никак не оставляло странное чувство. Нечто похожее я уже ощущал не так давно, когда явился с визитом в дом Таши. Словно у каждого члена семьи здесь была какая-то тайна, и множество маленьких семейных секретов переплетались, образуя один общий. Хотелось бы знать, сколько скелетов скрыто в доме купца Биридия?
- Кстати, а где Дарий? - продолжил Биридий, лукаво мне подмигнув. - Почему он не почтил нас своим присутствием?
- Дарий не очень хорошо себя чувствует. - Зильга чуть заметно жалобно всхлипнула, словно с трудом сдерживая слезы. - Он решил пораньше лечь спать.
- Понятно, - жестокосердно заключил купец. - Опять напился до зеленых демонов в глазах. Скажи, он сегодня в зеркале, поди, вновь что-то жуткое увидел вместо своего отражения?
- Биридий…
На сей раз голос Зильги прозвучал не грозно, но умоляюще, на грани истерики.
- А что не так? - с напускным простодушием переспросил Биридий и повернулся ко мне. - Барон, представляете, ее муженек всякую чушь болтает, лишь бы свое пьянство объяснить. Мол, как к зеркалу ни подойдет - так на него рогатая морда щерится в ухмылке. Только из-за этого, говорит, и глушит вино не бутылками, но бочками. Чтобы не страшно в доме было жить.
Зильга опустилась на стул около меня, печально сгорбилась и закрыла лицо руками.
- Хватит, - просяще протянула она, и ее плечи затряслись от с трудом сдерживаемых рыданий. - Биридий, хватит. За что ты меня позоришь?
Купец, довольный произведенным эффектом, уткнулся в тарелку с жарким. Какое-то время в обеденном зале было тихо, лишь раздавалось приглушенное звяканье вилок и ножей.
Меня так и подмывало расспросить Зильгу про странные галлюцинации ее мужа. Я очень хорошо знал, что это значит, когда вместо собственного отражения в зеркале ты видишь демона. Но женщина выглядела настолько потерянной и жалкой, что я поостерегся начинать расспросы. Наверняка она сочтет, что жестокая забава, начатая ее братом, продолжается. Нет, пусть немного успокоится. А потом я побеседую с ней наедине. И по поводу Дария, и по поводу ее способностей к магии.
- Между прочим, я тоже видела в зеркале призрака, - неожиданно подала голос Зильга, без аппетита ковыряясь вилкой в своей тарелке. - Брат, ты присутствовал при этом. Почему тогда смеешься над Дарием?
- Глупости все это! - резко отрезал Биридий, украдкой на меня покосившись. - Что-то не припомню, чтобы на меня из зеркала чужая рожа глазела. Ты тогда заорала, как резаная. А я лишь тень уловил. Наверняка занавеска от сквозняка качнулась. Бабы, что с вас взять? Всякую чушь собираете.
- И когда это началось? - негромко полюбопытствовал я, обращаясь прежде всего к Зильге. - Давно ваш муж начал видеть призраков?
- Он всегда был любителем выпить, - извиняющимся тоном проговорила Зильга, - А в последнее время совсем меру знать перестал. Я и просила, и умоляла, и угрожала. Я первый раз увидела призрака два месяца назад. Чуть Светлым Богам душу не отдала. Хотела косу поправить - глядь, а на меня из зеркала чудище смотрит. Дарий именно тогда к бутылке стал крепко прикладываться. До этого он никогда на карачках домой не приползал.
- Это вы умом повредились, - немного заплетающимся языком оборвал ее Биридий, наливая себе пятый по счету бокал вина. - Лично я - самый нормальный. Никогда и никаких призраков не видел. Хоть сейчас к проклятому зеркалу схожу и рожу ему сострою.
- Не надо! - воскликнула Зильга, явно впечатленная угрозой купца.
Тот довольно заулыбался, польщенный заботой о себе, и вновь уткнулся носом в тарелку, придирчиво выбирая самые вкусные кусочки.
- Проклятое зеркало? - Я внимательно переводил взгляд с упорно молчавшей Стеши на Зильгу и обратно. - Что это?
- Да глупости сплошные! - Зильга так порывисто всплеснула руками, что чуть не опрокинула свой фужер. - Вы нас не слушайте, пожалуйста. Мы болтаем, что на ум взбредет. Только инквизиции тут не хватало.
- Проклятое зеркало - это не чушь, - без спроса влез Биридий, пьяно глядя на меня поверх бокала. - Оно стоит у меня в библиотеке. Говорят, если в полночь зажечь около него свечи и трижды призвать Темного Бога, то он и придет. Вырвет у тебя сердце из груди и сожрет его сырым, еще бьющимся. Страшно?
- А если взглянуть в него днем? - полюбопытствовал я, осторожно пригубив терпкое вино. - Вы вроде бы говорили, что ваши слуги не любят библиотеку. Мерещится всякое. Быть может, это из-за зеркала?
- Без понятия. - Биридий икнул и уронил кусок мяса с вилки себе на штаны, но, по-моему, даже не заметил этого. - У нас в семье таких смельчаков нет. Правда, самозванец весьма интересовался им. Даже денег предлагал, чтобы выкупить.
Стеша смущенно зарделась при упоминании о своем нечестном возлюбленном. Улыбнулась каким-то своим мыслям и кокетливо стрельнула в меня глазками.
- Вы отказали ему с продажей? - спросил я. - Почему?
- Да полноте. - Биридий негромко рассмеялся. - С чего мне ему отказывать? Сказал: заберешь из библиотеки сам, и оно твое. Дан наотрез отказался помогать вытащить зеркало. И его можно понять. Дарий, как обычно, пьяный сопел у себя в комнате, поэтому тоже с ним не пошел. Самозванец тыркнулся в библиотеку. Уж не знаю, что он там делал, но вышел без зеркала и бледный, словно упырь. По-моему, ноги он сделал сразу после этого, едва ночь настала. Верно, Стеша?
Девушка устало вздохнула и кивнула, подтверждая слова отца.
- Занятно, - протянул я, ни к кому, в сущности, не обращаясь.
- Если желаете, сами полюбуйтесь на проклятое зеркало, - любезно предложил Биридий и неожиданно совершенно трезво на меня взглянул. - Вы ведь в отличие от шельмеца настоящий некромант. Или боитесь?
- Не стоит, - мягко попросила Зильга, чуть слышно испуганно ахнув. - Братец, ну что ты опять начинаешь? Пусть зеркало пылится в библиотеке. Кому оно сдалось?
- Вот ключи. - Биридий, словно не услышав слов сестры, бросил на стол перед собой увесистую связку. - Ну? Или не рискнете, отговорившись неотложными делами?
Почему-то у меня было такое чувство, что Биридий вел к подобному итогу разговора с самого начала. Интересно, почему он так привязался к этому зеркалу? Будто сам боится до ужаса того, что можно в нем увидеть, но высмеивает страхи остальных, не желая быть обвиненным в трусости.
- Вы составите мне компанию? - спросил я, подхватывая связку.
- Ну уж нет. - Биридий нервно хихикнул. - До дверей провожу - а дальше сам. Впрочем, если опасаетесь чего-либо - не стоит. Потомственные некроманты не обязаны быть рыцарями без страха и упрека.
Я растянул губы в вежливой улыбке и обвел взглядом присутствующих дам. Зильга и Стеша сидели бледные, уставившись перед собой и опасаясь поднять на меня глаза. Забавно, очень забавно. Они ведь в самом деле чем-то напуганы, причем напуганы сильно. Неужели только зеркалом? Даже если в нем отражается потусторонний мир, то что из этого? Стоит просто запереть библиотеку, и все будет в порядке. Но нет, тут что-то другое. Почему Биридий так настойчиво отправляет меня к проклятому зеркалу? Эх, была не была. Все равно, пока не схожу - не пойму, что скрывается за этими опасливыми взглядами и туманными намеками.
- Скоро вернусь, - пообещал я, вставая из-за стола.
- Барон! - испуганно воскликнула Зильга, приподнимаясь следом. - Что вы задумали?
- Навещу ваше знаменитое зеркало. - Я пожал плечами, будто удивленный ее недогадливостью. - Вы меня так заинтриговали, что спать теперь не буду, пока его не увижу.
- Барон! - Зильга схватила меня за рукав, останавливая. - Не надо, право слово. Не слушайте моего брата! Он болтает всякую чушь, потому как выпил. Уж если идти в библиотеку, так утром. Ночью там делать нечего, поверьте мне.
- И все-таки я попробую. - Я мягко отцепил дрожащие пальцы женщины от своей рубашки. Улыбнулся ей, пытаясь успокоить. - Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке. В конце концов, мне не привыкать общаться с призраками.
- Валяйте, - развязным тоном поторопил меня Биридий, нервно отстукивая какой-то ритм по столешнице. - Если поторопитесь, то как раз успеете вернуться к десерту.
- Брат! - Зильга порывисто повернулась к нему. Ее темные глаза вспыхнули гневным огнем. - Ты хоть понимаешь, куда его посылаешь?
- Прекрасно понимаю, - отозвался купец. - Может быть, хоть его поступок убедит вас, что в библиотеке не скрываются страшные и кровожадные чудовища. А то уже плешь проели своими бреднями. Что ты, что Хельга с ее муженьком, что Дарий с его пьяным бредом.
Я еще раз успокаивающе похлопал Зильгу по руке, вежливо поклонился Стеше, за весь спор ни разу не произнесшей ни слова, и неторопливо двинулся к двери.
- В таком случае я иду с вами. - Женщина догнала меня в несколько шагов и решительно вцепилась мне в локоть. - Рад этому, братец?
На миг мне показалось, что в глазах Биридия мелькнул довольный блеск. Но он поспешно опустил голову, пряча в тени свои истинные эмоции.
- Я не заблужусь, - уверил я Зильгу, недоуменно хмуря брови. - Так что оставайтесь здесь. Вряд ли это займет много времени.
- Ну уж нет. - Зильга криво усмехнулась и с вызовом вздернула подбородок. - Мой брат давно пытался загнать меня в библиотеку. Будем считать, ему это удалось.
Я промолчал, сделав в уме очередную пометку. Что же происходит на самом деле в этом доме, хотелось бы знать? Уж не бросили ли мне жирную наживку в виде самозванца, чтобы заманить сюда? И если так, то какие истинные цели преследует Биридий?
- Поторапливайтесь! - крикнул купец, вальяжно развалившись на стуле. - Разговоры да разговоры. Уже давно бы обернулись туда и обратно.