Толкин Джон Рональд Руэл - Хроники Средиземья стр 4.

Шрифт
Фон

- Разволновался, бедолага, - проговорил Гэндальф, когда все снова расселись за столом. - С ним такое случается, но он и вправду один из лучших. Свиреп, как разъяренный дракон.

Если вы когда-нибудь видели разъяренного дракона, то уже догадались, что маг слегка преувеличил. Если говорить прямо, такого сравнения не заслуживал и прапрадед Старого Тука, Быкобор, который отличался столь высоким для хоббита ростом, что мог без посторонней помощи взобраться даже на лошадь. В битве на Зеленых полях Быкобор в одиночку пробился сквозь ряды гоблинов с горы Грэм и снес дубинкой голову их предводителю Голфимбулу. Пролетев сотню ярдов по воздуху, голова Голфимбула упала наземь и закатилась в кроличью нору. Так была одержана победа изобретена игра в гольф.

Между тем пугливый потомок Быкобора понемногу оправился, попил водички и осторожно подобрался к двери в залу. Там говорили о нем.

- Ха! - произнес Глоин (тон гнома выражал крайнее презрение). - Ты думаешь, он справится? Вольно Гэндальфу рассуждать о его свирепости, но одного такого вопля будет достаточно, чтобы разбудить дракона и погубить всех нас. По-моему, вопил он от испуга, а вовсе не от радости. Когда бы не твоя метка на двери, Гэндальф, я бы решил, что мы ошиблись домом. Едва я увидел этого толстого чудилу, меня начали одолевать сомнения. Он больше похож на бакалейщика, чем на добытчика.

Тут господин Торбинс приоткрыл дверь и проскользнул в залу. Тяга к странствиям, унаследованная от Туков, взяла верх. Он понял вдруг, что прекрасно обойдется без мягкой постели и второго завтрака, если только его и впрямь будут считать свирепым, как дракон. А на "толстого чудилу" он обиделся и рассердился.

Потом Бильбо не раз жалел о своем решении и твердил себе: "Какой же ты глупец, мой милый! Ну зачем ты туда полез?" Но это было потом.

- Прошу прощения, - с достоинством сказал он. - Я нечаянно подслушал вашу беседу… Честно говоря, не понимаю, о чем вы толкуете, о каких таких добытчиках, но со мной у вас и вправду вышла промашка. Я вам докажу. Свою дверь я всего неделю как покрасил, нету на ней никаких меток, и вы явно попали не туда. Едва завидев ваши нездешние физиономии, я засомневался… Ну да ладно. Расскажите, что от меня требуется, и я попробую это сделать, пусть даже мне придется дойти до восточных пределов и сразиться с дикими червооборотнями в Крайней Пустыне. Мой прапрапрапрадед Быкобор…

- Давай оставим его в покое, - перебил Глоин. - Что толку ворошить минувшее? Я говорил про тебя. Что же до метки на двери, она была, смею тебя уверить. И знаешь, какая? Она означала: "Опытный добытчик ищет хорошую работу, с разумной степенью риска и солидным вознаграждением". Если тебя смущает словечко "добытчик", можно выразиться иначе - скажем, "охотник за сокровищами", что одно и то же. И вообще, мы пришли сюда по совету Гэндальфа, это он нам рассказал о тебе: мол, в среду некий добытчик устраивает чаепитие и готов потолковать насчет работы.

- Разумеется, метка была, - вмешался маг. - Я сам ее оставил, по одной простой причине. Вы просили подобрать четырнадцатого участника вашего похода, и я выбрал господина Торбинса. Пусть только кто-нибудь попробует сказать, что я выбрал не того! Тогда вас останется тринадцать и никакой помощи от меня вы больше не дождетесь. Уж лучше сразу возвращайтесь в свои пещеры!

Он так сурово поглядел на Глоина, что тот вжался в стул, а когда Бильбо открыл было рот, маг повернулся к нему и грозно нахмурил брови. Хоббит столь поспешно захлопнул рот, что у него клацнули зубы.

- Вот и хорошо. Хватит споров. Господина Торбинса выбрал я, и вам придется этим удовлетвориться. Если я говорю, что он - добытчик, значит, так и есть, или будет, в скором времени. В господине Торбинсе скрыто гораздо больше, чем кажется, больше, чем догадывается он сам. Вполне возможно, вы доживете до того дня, когда станете благодарить меня. А теперь… Бильбо, малыш, принеси лампу. Нам понадобится свет.

Когда хоббит принес лампу с красным абажуром, маг расстелил на столе пергамент.

- Торин, эту карту рисовал твой дед Трор. Это план Горы.

- Какой нам от нее прок? - разочарованно пробурчал Торин. - Я и без того превосходно помню Гору и ее окрестности. И прекрасно знаю, где находится Лихолесье и где лежит Гиблая Пустошь, на которой рождаются драконы.

- Если мы доберемся до Горы, - прибавил Балин, - дракон найдется сам собой, безо всякой карты.

- Вы кое-что пропустили, - сказал Гэндальф. - В подземелье под Горой ведет тайный ход. Видите эту руну, с западной стороны? На нее еще указывает вытянутый палец. Так вот, она обозначает тайный ход, ведущий в Нижние Палаты. (Любезный читатель, взгляни на карту на следующей странице - ты найдешь на этой карте одиночную руну у самой Горы.)

- Может, когда-то он и был тайным, - возразил Торин, - но проклятый Смог наверняка давным-давно разыскал его. Ведь он живет под Горой много лет.

- Может, и так, но этот проход не для него.

- Почему?

- Да потому, что дракон слишком велик! Руны гласят: "Дверь пяти футов высотой, и трое в ряд могут пройти в нее". Смог не сумел бы проникнуть в такую лаэейку, даже когда был моложе, а ведь за последнее время он изрядно растолстел - в пище-то у него недостатка не было: подгорные гномы, люди из Дола…

- А по-моему, нора просто громадная, - пискнул Бильбо, бывавший только в хоббитовых норах. Ему стало настолько любопытно, что он совсем забыл о своем намерении держать рот на замке. Но простим его; в конце концов, он был всего лишь маленьким хоббитом, обожавшим всякие карты - в гостиной у него, к примеру, висела карта окрестностей Кручи, на которой красным цветом были обозначены излюбленные тропинки для прогулок. - Правда, я не понял, почему проход - тайный? Дверь на то и дверь, чтобы ее замечали издалека.

- Двери бывают разные, - отозвался Гэндальф. - Чтобы найти эту, нам придется потрудиться. Судя по карте, она в глаза вовсе не бросается и отыскать ее сможет лишь тот, кто знает, что она там есть. Насколько мне известно, у гномов принято таким вот образом прятать от посторонних глаз тайные двери. Я прав, Торин?

- Безусловно, - ответил тот.

- Кроме того, - продолжал Гэндальф, - я забыл упомянуть о ключе, который прилагается к карте. Такой маленький, но весьма любопытный ключик. Вот он. - Маг протянул Торину серебряный ключ с причудливой бородкой. - Храни его как зеницу ока.

- Разумеется. - Торин повесил ключ на цепочку и спрятал под куртку. - Пожалуй, у нас появилась надежда. Ты принес хорошие вести, чародей. Так далеко мы и не задумывали. Думали крадучись пробираться на восток до самого Долгого озера. А там - как повезет. Опасности подстерегают на каждом шагу…

- Можешь поверить, они начнутся за порогом этого дома, - вставил Гэндальф.

- Оттуда можно отправиться вверх по течению Бегущей, - Торин пропустил мимо ушей слова мага, - до развалин Дола, так назывался город, стоявший в древние времена в тени Горы. Но идти прямиком через Парадные Врата было бы сущим безумием. Из них, минуя громадный утес с южного склона Горы, вытекает река, и оттуда же теперь выбирается дракон. Если Смог не изменил своим привычкам - а с какой стати ему их менять? - то вылезает он из пещеры слишком уж, по-моему, часто.

- Соваться в Парадные Врата и вправду безумие, - поддержал Торина Гэндальф. - Тут не обойтись без отважного воина или даже без героя. Я пытался разыскать хотя бы одного, но воины заняты междоусобными распрями в дальних краях, а герои в окрестностях Хоббитании - птицы редкие. Острых клинков в здешних краях днем с огнем не сыщешь, топорами тут только деревья рубят, а на щитах детишек качают - или котлы ими накрывают. Драконы же здесь отродясь не водились, для хоббитов они - страшная сказка, невидаль да небыль. Словом, по всему выходило, что брать придется не удалью, а сметкой да хитростью. И тут мне очень кстати вспомнилась потайная дверь, и я догадался - нужен нам пролаза, да такой, чтоб в любую щель протиснулся! И вот вам господин Бильбо Торбинс, замечательный лазейник и добытчик по призванию. Так что довольно пустых разговоров, займемся лучше делом.

- Быть может, послушаем добытчика по призванию? - Торин отвесил Бильбо церемонный и одновременно издевательский поклон.

- Я сперва хотел бы узнать побольше, - пробормотал тот. Мысли его путались, однако жажда странствий по-прежнему звала в путь. - Ну, насчет дракона и насчет всего остального - как он там оказался, о каком кладе речь, и вообще…

- Что "вообще"? - передразнил Торин. - Карта перед вами, смотрите, господин добытчик. Разве вы не слышали наших песен? Разве мы не толкуем обо всем этом уже битый час?

- Все равно, мне хотелось бы знать побольше. - Бильбо напустил на себя деловой вид (какой обычно приберегал для тех соседей, которые пытались занять у него денег), прилагая все усилия, чтобы произвести впечатление умудренного житейским опытом знатока своего дела, в полном соответствии с похвалами Гэндальфа. - А еще я хотел бы уточнить, велик ли риск, сколько нам потребуется времени и денег и каким будет мое вознаграждение. - "Иными словами, - прибавил он мысленно, - какой мне от всего этого будет прок и вернусь ли я домой живым?"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Технарь
13.1К 155