Лаумер Джон Кейт (Кит) - Галактическая одиссея стр 3.

Шрифт
Фон

1

Проснулся я другим человеком. Первое время я не слишком понимал, в чем дело, потом дошло: меня успели отмыть, побрить и уложить между ароматных простыней, хрустящих, как новенькие банкноты. И чувствовал я себя просто здорово, как после душа и махрового полотенца.

Выгородка с низеньким потолком, куда меня определили, была почти пуста, если не считать моего же матраса. Вспомнив о левой руке, я откинул просторный желтый рукав - они и про пижамку не забыли… Если не считать небольшого отека и розового шрама под прозрачным пластырем, рука оказалась как новая.

С негромким щелчком открылась низенькая дверь, и в проеме показалась голова Орфео.

- Проснулся наконец! Очень кстати. Занятие первое: неполная разборка зет-автомата. Посмотришь для начала.

Поднявшись на ноги, я обнаружил, что колени больше и не думают трястись. Энергия била через край; сил хватит даже по стене пробежаться… И аппетит волчий. Челюсти свело при одной мысли о яичнице с ветчиной. Орфео вытащил из стенного шкафчика желтый комбинезон и бросил его мне в руки.

- Попробуй. Я выкроил его из старой накидки Джонго.

Комбинезон оказался хорош: прочный, легкий, ткань гладкая, как шелк.

- Как ты себя чувствуешь? - спросил Орфео, внимательно оглядев меня с ног до головы.

- Замечательно. Сколько я проспал?

- Девяносто шесть часов. Немного снотворного…

- Не понимаю. - Я провел пальцем по свежему шраму. - Рука была сломана, да как…

- Оказание медицинской помощи в полевых условиях - обязательный навык для охотника. Кроме того, в тебе сейчас гораздо меньше всякой заразы, а биохимический баланс подправлен. Поразительно, как ты вообще ходил с таким багажом. - Орфео покачал головой. - Каких только микробов я из тебя не повыгонял. Видишь хорошо?

Я поморгал, глядя на стену. Если бы там сидела муха, мне бы ничего не стоило пересчитать щетинки на ее брюшке.

- Очень хорошо. Никогда так не видел.

- От хворого какой прок? - пожал плечами Орфео, будто извиняясь.

- Спасибо. Спасибо за руку. За ванну и за пижамку тоже.

- Вот за это можешь не благодарить. Леди Рейр позаботилась.

- В смысле… девочка?

- Для тебя - леди Рейр, Джонго! А я - сэр Орфео. Что до мытья и одежки - кто-то должен был этим заняться. Уж воняло от тебя, можешь мне поверить. Ладно, пошли учиться. Мне надо, чтобы от тебя был толк на охоте.

2

Оружие стояло в пирамидах, вдоль стен небольшой каюты. И какое оружие! По большей части, ничего подобного я в жизни не видел. Пистолеты, винтовки, гранатометы, стволы длинные, стволы толстые; иногда вместо ствола - связка стеклянных стержней, прицелы оптические необыкновенные… Бросился в глаза пистолет, вроде ракетницы, с будто бы красным стеклянным термометром сбоку. Впрочем, не обошлось и без нескольких винтовок земного производства - крупного калибра, на слонов. Больше всего оружейная кладовая походила на витрину торговца бижутерией. Я провел пальцем по полированному ложу из лилового дерева; металлические детали выглядели как литое золото.

- Мистер Дезрой признает только первоклассное оружие, а?

- Руки убери! Трогать будешь, когда научишься обращаться.

Сэр Орфео нажал несколько кнопок, и прямо из пола поднялся стол, а потолок над столом загорелся ярче. Щелчок - и отошла кверху запорная планка; сэр Орфео снял с пирамиды что-то громоздкое, с черным ложем, барабанным магазином и тремя спусковыми крючками. Блестел хромом только регулируемый затыльник.

- Зет-автомат, - объяснил сэр Орфео. - Удобное универсальное оружие, огневая мощь - восемь десятых мегатонны в секунду, вес - четыре фунта три унции.

Перебросив пару раз какой-то выключатель сбоку, он протянул мне автомат.

- Что такое мегатонна в секунду? - спросил я.

- В одном импульсе - достаточно, чтобы превратить нашу яхту в пар. На предельной мощности пятимиллисекундным импульсом пробивает в дюйме броневой стали отверстие диаметром три миллиметра. Это на дистанции пять миль.

В тот день мне много чего довелось услышать о зет-автоматах, кратерных дезинтеграторах, термоэлектронных пистолетах и безлимитных самозарядных винтовках.

К обеду я по-прежнему понимал далеко не все, но жертвам охотничьего азарта лорда Дезроя сострадать научился.

3

Вернувшись со мной в каюту, сэр Орфео показал, как добыть мисочку дымящейся розовой овсянки из окошка в стене. Я принюхался; овсянка пахла водорослями. Вкуса у нее вовсе не было никакого.

- Сэр Орфео, дареному коню в зубы не смотрят, но… вы уверены, что это годится для человека?

- А Джонго и не был человеком.

- Но кем же тогда… - Я вытаращился от удивления.

- Лисийцем он был. Славный мальчик, Джонго. Столько лет вместе… - Сэр Орфео огляделся. - До чего странно видеть тебя в его конуре.

- Конуре?

- Логове, норе, каюте, если тебе так больше нравится. И не задирай нос, Билли Дейнджер! - Сэр Орфео сдвинул красивые брови. - Я этого не терплю!

После обеда, съеденного мной в одиночестве, сэр Орфео устроил экскурсию по судну. В салоне, обитом тисненой кожей, нас застал лорд Дезрой.

- А, вот и ты, Дезрой, - беззаботным тоном начал Орфео. - Я вот решил отправить сюда Джонго - Билли Дейнджера то есть, - пыль вытереть…

- Ужели растерял последний разум ты, Орфео? Гони убогого отсюда прочь, не мешкай!

- Погоди, Дезрой! Я только хотел спросить…

- А я решил плута за дерзость наказать! - рявкнул владелец судна и шагнул в мою сторону.

Сэр Орфео проворно встал между нами:

- Мальчишка не виноват. Я его сюда и привел.

- Защитник шелудивого щенка? Достойный жребий выбрал ты себе, воистину! Своим глазам прикажешь мне не верить?..

На трапе сэр Орфео и не подумал сердиться. Напротив, он улыбался и мурлыкал себе под нос - до тех пор, пока не перехватил мой любопытный взгляд.

- Советую как можно реже попадаться лорду Дезрою на глаза, Джонго. Пока что он склонен мне потакать; я, видишь ли, предусмотрительно обзавелся репутацией обидчивого парня. Ежели я расстроюсь, дичь перестанет попадаться, чем черт не шутит… Но если ты станешь сердить его, путаясь под ногами, я могу не успеть вмешаться.

- Говорит он больно странно… Акцент очень уж необычный.

- Акцент? Это староанглийский. До нынешнего раза его светлость посещал Землю лет триста назад… Все, потрепались и хватит, Джонго!

- Билли Дейнджер, сэр…

- Проще называть тебя Джонго. Так короче. А теперь нам пора в трюм. Даю тебе возможность отработать содержание: будешь драить медяшку в Контроле жизнеобеспечения.

На поверку медяшка оказалась слизистой дрянью на трубопроводах и клапанах. Оставив меня в трюме, сэр Орфео присоединился к лорду Дезрою и леди Рейр за дверью, куда мне хода не было.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора