Золото и железо. Кларджес - Вэнс Джек страница 4.

Шрифт
Фон

Барч отвел глаза в сторону: "Не знаю, как это объяснить… меня вы тоже провоцируете".

"В таком случае, что мне следует надеть?"

"Вы не шутите?" - Барч опасливо покосился на инопланетянку.

"Ни в коем случае. Где этот Сансет-бульвар?"

"Я мог бы взять вас с собой", - с сомнением произнес Барч.

"Это было бы очень полезно".

Барч напряженно размышлял: "А как мы туда доберемся?"

"На воздушной яхте. Как еще?"

"И ваш отец не надает мне по шее?"

"Как вы сказали?"

"Он не будет возражать?"

"Конечно, нет - почему бы он стал возражать?" Комейтк-Лелианр серьезно прибавила: "Пожалуйста, учитывайте, что я, вполне возможно, выберу антропологические исследования в качестве профессиональной карьеры".

Барч кивнул: "Очень хорошо - договорились!"

"Но какой костюм мне лучше всего надеть?"

"Что-нибудь, что закрывает тело от плеч до колен. Если причесать ворох, торчащий у вас на голове, вы, пожалуй, сойдете за то, что у нас называют "блондинкой с платиновым отливом волос"".

Дарран зашел к Барчу, когда тот повязывал галстук: "Куда ты собрался? И для чего тебе понадобился этот символ принадлежности к бомонду?"

"Мне назначила свидание дочь босса".

Даррану пришлось присесть: "Даже так? Ты намерен играть в классики на террасе в вечернем костюме с галстуком?"

"О нет, дорогой мой! Я намерен играть в "кто кого поймает" с неотразимой соблазнительницей - и не на стеклянной веранде, а по всему побережью, вплоть до Сан-Франциско".

Дарран ошеломленно откинулся на спинку стула: "Невероятно!"

"Вполне вероятно - если учитывать все предпосылки. Она интересуется колоритными обычаями туземцев и думает, что в Лос-Анджелесе ее ожидают человеческие жертвоприношения и дионисийская оргия в честь богини плодородия".

Дарран вздохнул: "Что только не придумают некоторые, чтобы обратить на себя внимание девиц… И куда ты ее отвезешь? Или она отвезет тебя?"

"Понятия не имею. Надеюсь, ей понравятся салуны Эмбаркадеро или веселая толпа у лодочных причалов, - Барч иронически поморщился. - Всему есть предел - даже я не лишен уважения к себе".

"В Фэйрмонте она соскучится".

"Скорее всего. Никакого кровопролития, никаких колоритных обрядов".

"В крайнем случае всегда остается бар Прохвоста Келли".

"Верно! - согласился Барч. - Келли не подведет". Он застегнул пиджак: "Что ж, я пошел".

"Желаю удачи! - отозвался Дарран. - Но не слишком искушай судьбу".

Барч обернулся и смерил коллегу ледяным взглядом: "Что ты имеешь в виду?"

"Ничего особенного, - мягко ответил Дарран. - Всем известно, что ты - прирожденный искатель опасных приключений. Ты явно что-то задумал, и эта затея может выйти боком".

Барч раздраженно вышел на террасу и задержался, глядя в ночную мглу. Его ладони вспотели, руки непроизвольно напряглись. Дарран был недалек от истины. Барч чувствовал себя, как юнец, идущий на первое свидание - но перспектива провести вечер с земной девушкой не вызвала бы такую тревогу даже у робкого подростка.

Медленно пройдясь вдоль балюстрады, он остановился напротив главного хрустального купола. Внутри были лектваны - существа с далекой планеты. Что от него ожидалось? Следовало ли постучаться и попросить, чтобы позвали девушку? Или он должен был ждать снаружи, пока она не появится? Барч злобно выругался сквозь зубы: где оно, его хваленое самоуважение? Он был не хуже любого лектвана - в конце концов, на Земле лектваны были незваными гостями, а гостям подобало соблюдать обычаи хозяев.

Он воинственно направился к куполу, но в последний момент остановился. Постучать? Или позвонить? Где кнопка звонка?

В полупрозрачной толще хрусталя забрезжил свет. Барч отступил на пару шагов. На террасу быстро вышла Комейтк-Лелианр - в сопровождении отца и младшей сестры, возбужденно подпрыгивавшей, как маленькая собачка.

Маркель говорил по-лектвански: "Думаю, ты будешь разочарована. Но, конечно, ничто не должно препятствовать твоим исследованиям".

"Я тоже хочу поехать!" - взмолилась Сиа-Спедз.

"Одного антрополога в нашей семье более чем достаточно", - возразил Маркель. Повернувшись к Барчу, он прибавил по-английски: "Рой, проследите за тем, чтобы она не сделала ничего, что могло бы привести к нежелательным последствиям".

"Тск! - Комейтк-Лелианр непринужденно направилась к повисшей над террасой воздушной яхте. - Рой, пойдемте!"

Барч последовал за ней со всем возможным достоинством.

Комейтк-Лелианр нырнула в кабину яхты. Рой Барч залез туда же. На девушке был белый комбинезон с орнаментом из черных ромбов, похожий на костюм арлекина. В таком виде она не могла остаться незаметной, но по меньшей мере вокруг нее не стали бы собираться зеваки.

У ветрового стекла кабины в воздухе плавал небольшой серебристый шар, пронзенный черной рукояткой. Комейтк-Лелианр взяла этот шар - и машина вознеслась в небо. "Теперь куда?" - спросила девушка.

По мнению Барча, прежде всего нужно было поставить дальнейшие взаимоотношения на надлежащую основу: "Покажи, как управлять этим аппаратом".

Удивленно подняв брови, девушка впервые повернулась к нему лицом. На какое-то мгновение Барчу показалось, что лектванка собирается вежливо проигнорировать его требование, но она передала ему серебристый шар. "Этот стержень, - она притронулась к черной рукоятке, воткнутой в шар, - отображает ось, перпендикулярную палубе яхты. Наклоняя шар, вы наклоняете яхту. Перемещение шара вверх приводит к кумулятивному ускорению подъема яхты, воспрепятствовать которому может только перемещение шара вниз. Черный стержень контролирует скорость. Вжимая стержень в шар, вы ускоряетесь. Вытягивая стержень из шара, вы тормозите".

"Невелика наука. А где индикатор высоты?"

"Здесь, - девушка указала на строку угловатых черных символов, ползущую по бледно-серой полоске. - Это альтиметр и спидометр. Зеленый кружок посередине - символ летательного аппарата. Тень под кружком отображает профиль ландшафта прямо по курсу. Чем ниже летит яхта, тем больше становится зеленый кружок. Когда яхта приземляется, край зеленой окружности касается черного поля".

Барч кивнул: "Все это достаточно просто".

Пару секунд она внимательно наблюдала за ним, после чего спросила: "Куда мы направляемся?"

"В бар Прохвоста Келли - он на другом берегу залива, напротив Сан-Франциско. Или ты хотела бы полюбоваться на более пристойное ночное времяпровождение туземцев?"

"В том, что касается выбора любопытных явлений, мне придется положиться на ваше суждение".

"Мне трудно о чем-либо судить, не разобравшись в твоем умонастроении. Сколько тебе лет?"

"Пятьдесят два года". Заметив явное изумление Барча, она пояснила: "В земном летоисчислении это соответствует примерно двадцати годам".

"Твое имя почти непроизносимо, - сказал Барч. - Я буду звать тебя "Эллен"".

В полутьме кабины трудно было определить выражение ее лица: "Как вам угодно".

На полоске альтиметра появился зубчатый черный график прибрежных холмов.

Под ними распростерся длинный ковер огней: Сан-Леандро, Окленд, Беркли. Барч пролетел над побережьем залива на высоте примерно трехсот метров, после чего повернул направо и вниз, к авеню Сан-Пабло: "Думаю, там найдется свободное место, где можно будет оставить яхту. Да, вот здесь!"

Он опустил машину за вереницей эвкалиптов: "Приступим к нашей экскурсии".

Из бара Прохвоста Келли по всей улице разносилась громкая бесшабашная музыка.

"Любопытный ритм, - заметила Комейтк-Лелианр. - Надо полагать, местные жители исполняют интерпретационные танцы с примесью сексуального символизма".

"На этот счет ничего не могу сказать. По меньшей мере, их танцы энергичны. Но я в самом деле хотел, чтобы ты послушала эту музыку - может быть, ты ничего такого раньше не слышала".

Девушка прислушалась: "Восьмиголосие, насколько я понимаю?"

Рой Барч наставительно возразил: "В ансамбле только семь инструментов".

"Но один из них - по звучанию напоминающий арфу - играет в два голоса".

"А, фортепиано! - Барч внезапно огорчился. - Так что же, зайдем туда?"

Он провел ее к столику в полутемном углу. Семь человек на эстраде играли на трубе, тромбоне, кларнете, фортепиано, барабанах, банджо и тубе - играли блестяще и выразительно, с вызывающей возбуждение живостью.

Наклонившись к уху лектванки, Барч сказал: "Это джазовый ансамбль "Йерба буэна". Они играют пьесу под названием "Усталый блюз"".

"Мне она вовсе не кажется усталой".

"Нет, конечно - это скорее шуточное наименование", - Барч повернулся к эстраде.

Музыка достигала кульминации: труба звенела, как источник чистой металлической энергии, тромбон отвечал темными, грубоватыми и хрипловатыми тонами, кларнет взлетал пассажами, как огненная птица. Прозвучал заключительный смешанный аккорд, подчеркнутый слепящим взрывом тарелок; слушатели вздохнули, высвобождая напряжение - каждый по-своему.

Барч спросил у девушки-лектванки: "Что ты об этом думаешь?"

"Громкая, эмоционально насыщенная музыка".

"Это музыка нашей эпохи! - с лихорадочной настойчивостью произнес Барч. - Она отражает присущее нам стремление к достижению новых рубежей. Джаз - лучший пример современной раскрепощенной изобретательности".

Комейтк-Лелианр слегка наклонилась над столом: "Судя по всему, вы мыслите символическими образами - не так ли?"

"Не знаю, - нетерпеливо отозвался Барч. - Это не имеет значения. Разве ты не можешь забыть о примитивной антропологии на какое-то время?" Он заметил, как дрогнули ее брови, и с горечью сказал: "Ты это делаешь машинально".

"Что именно?"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора