Роберт Шекли - Кн. 8. Рассказы стр 32.

Шрифт
Фон

Посол исчез, прежде чем его поразил электрический ток, и вскоре вновь появился в кресле.

- Достаточно, - прошептал Мэлли и перекрыл клапан.

Все впились взглядом в экран. Немного погодя посол отложил книгу и уставился в пустоту.

- Как странно, - произнес он. - Альферн мертв. Добрый друг… идиотская случайность. В пути ему не повезло. Он был обречен. На его пути таилось… Но такое не часто встречается.

- Думает вслух, - прошептал Мэлли, хотя услышать его посол никак не мог. - Проговаривается. Должно быть, друг у него из головы не выходит.

- Конечно, - продолжал посол, - когда-нибудь Альферн должен был умереть. Бессмертие пока недостижимо. Но такой смертью… и нет защиты. Хаос таится… Нечто, вечно ждущее своего часа.

- Его тело еще не опознало гипнотизирующий газ как угрозу, - прошептал Мэлли.

- Впрочем, - снова заговорил посол, - закон упорядочивания держит все это в рамках, сглаживает…

Посол неожиданно вскочил и побледнел. Он явно пытался припомнить только что сказанное. Потом рассмеялся.

- Остроумно. Такую шутку вы сыграли со мной в первый и последний раз. Но, джентльмены, она вам не сослужит службы. Я и сам не знаю, чем меня можно одолеть… - Он снова рассмеялся. - Кстати, - заметил он, - команда колонизаторов теперь уже наверняка знает нужное направление. Они отыщут вас и без меня.

Посол снова уселся, чему-то улыбаясь.

- Что и требовалось доказать! - возликовал Дарриг. - Он уязвим. Погиб же от чего-то его друг Альферн.

- От чего-то в космосе, - напомнил ему Серси. - Но от чего?

- Дайте сообразить, - размышлял Дарриг вслух - Закон упорядочивания. Это, наверное, неизвестный нам закон природы. А таилось… что там может таиться, в космосе?

- Он сказал, что колонизаторы отыщут нас в любом случае, - напомнил всем Мэлли.

- Давайте сперва покончим с главным делом, - сказал Серси. - Вполне возможно, он блефует… впрочем, вряд ли. Но избавиться от посла необходимо.

- Мне кажется, я знаю, что там таится! - воскликнул Дарриг. - Потрясающе. Это может вылиться в новую космологию!

- Хорошая идея? - осведомился Серси. - Мы сможем ею воспользоваться?

- Думаю, да. Но над ней нужно поработать. Пойду-ка я к себе в отель. Мне надо полистать кое-какие книги, и желательно, чтобы в ближайшие несколько часов меня никто не тревожил.

- Хорошо, - согласился Серси. - Но в чем суть…

- Не спрашивайте, я мог и ошибиться, - сказал Дарриг. - Дайте мне возможность помозговать.

И он выбежал из комнаты.

- Как по-вашему, к чему он клонит? - спросил Мэлли.

- Ума не приложу, - пожал плечами Серси. - Вот что, давайте еще попробуем эти психологические штучки.

Сперва комнату посла на несколько футов заполнили водой - не с целью утопить, а чтобы причинить максимальное неудобство.

Затем к воде добавили свет. Восемь часов подряд посла изводили световыми вспышками - то яркими, проникающими сквозь веки, то тусклыми, чтобы лишь раздражать.

Потом настала очередь звуков - скрежета, визга, скрипов, тысячекратно усиленного звука скребущих по шершавой поверхности ногтей, странных причмокиваний, вскриков и шепота.

А потом - запахи. И следом за ними - весь мыслимый арсенал способов свести человека с ума.

Посол невозмутимо спал.

- Ну вот что, - сказал Серси на следующий день, - начнем шевелить мозгами.

Голос его звучал хрипло и устало. Психологическая пытка, которая даже не вывела посла из равновесия, словно рикошетом отразилась на Серси и его команде.

- Куда, черт подери, запропастился Дарриг?

- Все продумывает свою идею, - сказал Мэлли, потирая заросший подбородок. - Говорит, вот-вот докопается до истины.

- Будем исходить из допущения, что его идея порочна, - сказал Серси. - Давайте рассуждать. Например, если посол способен превратиться во что угодно, есть ли что-нибудь такое, во что он не способен превратиться?

- Хороший вопрос, - буркнул Гаррисон.

- Это вопрос об ответном действии, - сказал Серси. - Нет смысла бросать копье в человека, способного в это копье превратиться.

- А что, если сделать так, - предложил Мэлли. - Пусть он превращается во что угодно, мы поставим его в такое положение, что опасность будет грозить ему уже после превращения.

- Конкретнее, - сказал Серси.

- Предположим, ему что-то грозит. Он превращается в источник опасности. А если что-то угрожает именно этому источнику? И, в свою очередь, само находится под какой-то угрозой? Что он тогда сделает?

- А как это осуществить? - спросил Серси.

- А вот как. - Мэлли снял телефонную трубку. - Алло! Соедините с Вашингтонским зоопарком. Срочно.

Посол обернулся на звук открывающейся двери. В комнату впихнули упирающегося тигра. Дверь захлопнулась.

Тигр посмотрел на посла, посол - на тигра.

- Изобретательно, - одобрил посол.

Тигр прыгнул, точно распрямившаяся пружина, и опустился там, где только что сидел посол.

Дверь снова приоткрылась. В комнату впихнули второго тигра. Он злобно оскалился и прыгнул на первого. Оба столкнулись в воздухе.

В нескольких десятках сантиметров от них появился посол и стал наблюдать за дракой. Он посторонился, когда в дверь втолкнули льва, настороженного и готового к бою. Лев пригнул на посла и чуть не перекувырнулся, не обнаружив добычи на месте. За неимением лучшего лев вцепился в одного из тигров.

Посол вновь очутился в кресле - он курил и спокойно смотрел, как звери рвут друг друга на куски.

Через десять минут комната стала похожа на бойню. К тому времени это зрелище послу надоело, и он улегся на постель с книжкой в руках.

- Сдаюсь, - сказал Мэлли. - Больше ничего в голову не приходит.

Серси, не отвечая, уперся взглядом в пол. Гаррисон в уголке тихо накачивался виски.

Зазвонил, телефон. Серси снял трубку.

- Да?

- Раскусил! - услышал он торжествующий голос Даррига. - Послушайте, я сейчас же хватаю такси. Велите Гаррисону вызвать подручных.

- А в чем дело? - спросил Серси.

- В хаосе, который подо всем этим таится! - ответил Дарриг и бросил трубку.

Полчаса, час… Только через три часа после своего звонка на командный пункт лениво вошел Дарриг.

- Привет, - сказал он небрежно.

- К дьяволу приветы! - зарычал Серси. - Почему так долго?

- В пути я познакомился с философией посла, - ответил Дарриг. - Это шедевр.

- Поэтому вы и задержались?

- Да. Я попросил водителя проехать несколько раз вокруг парка, а сам читал.

- Оставим это. В чем же…

- Нельзя это оставить, - перебил Дарриг странным, напряженным голосом. - Боюсь, что мы заблуждались относительно пришельцев. Если они станут нашими правителями, Земля - колонией, это будет вполне разумно и справедливо. Откровенно говоря, я даже мечтаю, чтоб они скорее прилетели.

Но вид у Даррига был не столь уверенным, как слова. Его голос дрожал, со лба градом струился пот, он судорожно сжимал кулаки, словно его мучила боль.

- Это трудно объяснить, - произнес он. - Едва я начал читать, как все стало совершенно ясным. Я понял, какими мы были тупицами, пытаясь сохранить независимость в этой взаимозависимой Вселенной. Я понял… да ладно, Серси. Давайте кончим дурить и признаем посла нашим другом.

- Успокойтесь! - заорал Серси на совершенно спокойного физика. - Вы сами не знаете, что говорите.

- Странно, - пробормотал Дарриг. - Я знаю, что я думал… только теперь я так не думаю. Мне ясно, в чем ваша беда. Вы не знакомы с настоящей философией. Вы поймете меня, как только прочтете…

Он подал Серси стопку бумаг. Серси тотчас поджег их своей зажигалкой.

- Неважно, - сказал Дарриг. - Я заучил наизусть. Вы только послушайте. Аксиома первая: все разумные существа…

Серси выбросил вперед кулак, и Дарриг повалился на пол.

- Слова в тексте, видимо, подобраны так, чтобы вызывать в человеке определенную эмоциональную реакцию. Это своего рода гипноз, - прокомментировал Мэлли. - Послу остается лишь приспособить слова под мышление людей, с которыми он имеет дело.

- Знаете, Мэлли, - обратился к нему Серси, - теперь все в ваших руках Дарриг нашел разгадку - или думал, что нашел. Вам придется вытянуть ее из него.

- Задача нелегкая, - проговорил Мэлли. - У него ведь будет ощущение, что, выдав нам свою тайну, он предает правое дело.

- Как вы этого добьетесь - меня не касается, - отмахнулся Серси. - Лишь бы добились.

- Даже с риском для его жизни? - спросил Мэлли.

- Даже с риском для вашей.

- Тогда помогите отвести его в мою лабораторию, - бросил Мэлли.

В тот вечер Серси с Гаррисоном не покидали командного пункта, следя за послом. В голове Серси лихорадочно путались мысли.

Что погубило Альферна в космосе? Можно ли смоделировать это "нечто" и на Земле? Что такое "закон упорядочивания"? Как это - "хаос таится"?

И вообще, какого черта я со всем этим связался? - подумал он. Нет, подобные мысли следует давить сразу.

- Кто такой, по-вашему, посол? - спросил он Гаррисона. - Человек?

- Похож, - сонно ответил Гаррисон.

- С виду похож, а на деле не похож. Интересно, каков его настоящий облик?

Гаррисон качал головой и раскуривал трубку.

- Что он собой представляет? - не унимался Серси. - С веду человек, но преображается во что угодно. Ничем его не проймешь - адаптируется. Как вода, принимает форму любого сосуда.

- Воду можно вскипятить, - зевнул Гаррисон.

- Конечно. Вода не имеет собственной формы, так ведь? Или имеет? В чем ее внутренняя суть?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги