Трейс предложил ей возможное объяснение:
— Наверное, она тяжело перенесла смену поясов. Миссис Данверз покусала нижнюю губу.
— Может быть.
— Из Парижа слишком долго лететь, — продолжил он.
— Мисс Грант и впрямь выглядела немного уставшей.
— Я и сам выгляжу не лучше, — рассмеявшись, самокритично заметил Трейс, запустив руку в свои все еще влажные на затылке волосы.
— Знаете, я подумала, что, наверное, все дело во мне, — с расстроенной улыбкой поведала ему женщина.
— В вас, миссис Данверз?
Она кивнула своей седеющей головой:
— В моем имени, понимаете? Нет, он ничего не понимал.
— Боюсь, не очень.
— Разве вы не читали классический любовный роман Дафны Дюморье «Ребекка»?
Трейс отрицательно покачал головой. Эльвира Данверз пояснила:
— Ну а большинство людей, по крайней мере большинство женщин, читали. Как бы там ни было, в книге есть экономка, которая становится просто-таки одержимой дьяволом и в финале дотла сжигает дом своего хозяина. — Последовал еще один нервный смешок экономки. — Та миссис Данверз покидает сцену в блеске своего триумфа, если здесь уместен этот каламбур.
— Люди вряд ли принимают вас за вымышленную героиню, — произнес Трейс, пораженный услышанным.
Миссис Данверз распрямила плечи.
— Вы просто не поверите, когда узнаете, что порой говорят и делают люди.
Он юрист. Живет в Нью-Йорке. И очень немногие люди и события могут вызвать его удивление. Экономка доверительно сообщила ему:
— Меня, например, однажды уволили за подгоревший тост.
— Смеетесь?
— Я не шучу. Мой хозяин был убежден, что я хотела сжечь не только себя и кухню, но и весь трехэтажный каменный дом. — Она вздохнула. — С тех пор у меня больше ничего не подгорает.
— Я уверен, что поведение мисс Грант не имеет к вам никакого отношения, миссис Данверз. Скорее всего она просто устала.
— Вы, безусловно, правы, мистер Баллинджер. Как и всегда. Пожалуйста, не беспокойтесь из-за меня. — Эльвира Данверз сменила тему. — Хотите еще сандвич? — спросила она, пододвигая к нему тарелку с тонко нарезанными кусочками запеченной виргинской ветчины, импортного швейцарского сыра и вкуснейшего ржаного хлеба.
За последние несколько лет он научился правильно вести себя с экономкой и кухаркой Коры.
— Никто, кроме вас, не умеет делать такие вкусные сандвичи, миссис Данверз.
— Одно удовольствие готовить для тех, кто ест с таким же аппетитом, как вы, мистер Баллинджер. — Эльвира Данверз покачала головой — ее прическа была аккуратна и опрятна, как и вся она, даже несмотря на поздний час, — и зацокала языком. — У бедной миссис Грант к концу жизни совсем пропал аппетит, вы ведь знаете.
Да, он знал. Бедная Кора.
— Печенье?
Экономка испекла свое любимое — арахисовое масло с шоколадной стружкой. Трейс поблагодарил ее и взял несколько штук.
Миссис Данверз заскрипела стулом, встала и начала собирать грязную посуду. Она поддерживала на кухне безупречный порядок.
— А теперь, когда вы немного заморили червячка, пора избавиться от этой мокрой одежды, пока вы не замерзли до смерти.
Трейс известил ее о своих ближайших планах:
— Сейчас же поднимусь наверх и приму душ.
— Киньте свои вещи прямо возле ванной, — проинструктировала его экономка, когда через несколько минут он уходил из кухни. — Завтра я позабочусь о них.
Трейс разделся и встал под душ. Виски уже начало приятно согревать его изнутри; горячая вода сделает остальное. Он потянулся и наклонился вперед так, чтобы струя воды текла ему на шею и плечи.