Заманчивые обещания - Сюзанна Симмонс страница 9.

Шрифт
Фон

По ее прикидкам, между тридцатью и сорока. Пожалуй, ближе к сорока. Шайлер готова была поклясться, что каждая морщинка на его лице появилась не просто так.

Незнакомец был высок, заметно выше, чем она с ее пятью футами восьмью дюймами плюс «шпильки», — Шайлер вспомнила, как стояла рядом с ним, выйдя из машины.

Мужчина выглядел сильным физически и духовно, а также находчивым и опытным; он явно прошел суровую школу жизни и выдержал все испытания.

Шайлер же сейчас мечтала лишь о том, чтобы как-нибудь дождаться окончания этого несчастного вечера.

Она насквозь промокла и продрогла до костей, когда незнакомец наконец обратился к ней:

— Достаточно. Спасибо за помощь.

Ее ноги и руки заледенели. Зубы выбивали дробь.

— Не за что.

Мужчина проводил ее назад к «ягуару».

— Дождь наконец-то ослабевает, — заметил он.

— Да, как будто.

Шайлер открыла переднюю дверцу, положила зонтик и сигнальный фонарь на место и села за руль. Включила зажигание и нажатием кнопки опустила стекло. Оно бесшумно скользнуло вниз.

Мужчина в мокрой одежде наклонился к окошку и произнес:

— Надеюсь, вам недалеко ехать. Она благоразумно ответила:

— Да, недалеко.

Он выпрямился и огляделся вокруг, хотя в темноте почти ничего нельзя было увидеть.

— Кто бы вас ни побеспокоил, похоже, он уже далеко.

Шайлер слегка склонила голову.

— Так вот как вы это называете: беспокойство?

— А почему и нет. — Он покачивался на носках. — Люди бывают такими странными.

— Бывают.

Он помотал головой из стороны в сторону.

— А иногда даже так называемые нормальные люди совершают странные поступки.

Что-то в его голосе заставило Шайлер подумать, что он судит по собственному опыту. Как бы то ни было, она не собиралась с ним спорить.

Он порылся в заднем кармане джинсов и вытянул бумажник.

— Вот моя визитка.

Шайлер почувствовала смущение.

— Ваша визитка?

— Для деловых контактов. Просто если вам вдруг понадобится связаться со мной. — Он пожал плечами. — Возможно, страховая компания решит возместить вам ущерб, если ваша машина повреждена.

Шайлер взяла белую, довольно влажную, немного помятую карточку и сунула в сумочку, лежавшую на сиденье позади нее. Затем достала маленький кожаный чемоданчик, быстро нацарапала имя и телефон на обороте своей визитки и протянула ему.

— Это имя и телефон моего поверенного. — Она включила печку на полную мощность. — На тот случай, если вам надо будет связаться со мной.

Не давая себе труда прочесть написанное, мужчина сунул визитку в бумажник.

— Счастливого пути, — сказал он, похлопав рукой по крыше «ягуара».

— Вам того же, — ответила она, нажав на кнопку, закрывающую окно.

Шайлер завела двигатель и выехала на шоссе. Взглянув в зеркало заднего вида, она увидела мужчину и собаку, стоявших рядом и наблюдавших за ее отъездом.

Миссис Данверз снабдила Трейса стопкой полотенец, которыми шофер Грантов когда-то натирал семейный автомобиль, называемый «Серебряным облаком». «Роллс-ройс» давно канул в Лету. Шофер умер в позапрошлом году. Полотенца остались.

Трейс убедился, что Бадди высушили, накормили и напоили, и только потом приступил к предложенным экономкой сандвичам и стаканчику целительного виски. Он расположился за кухонным столом, молча вкушая пищу и предоставив миссис Данверз вести разговор.

— Она здесь, — провозгласила женщина за чашечкой кофе.

Трейс сделал еще глоток виски.

— Она?

— Мисс Грант.

Он откусил бутерброд — ветчина с сыром, немного дижонской горчицы, ржаной хлеб.

— А-а, мисс Грант.

— Она прибыла за несколько минут до вас и сразу поднялась в свою комнату, отказавшись даже от чашечки чая и домашнего печенья. — Чувства миссис Данверз явно были задеты. — Вообще-то она едва обмолвилась со мной словом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора