Из-под половиц донесся неясный шелест — видно, топот сотен тысяч крохотных лапок и скрежет челюстеи. Человек услышал этот звук и сжался.
— Вы уверены? Думаете, вам это удастся? — Он вытер пот со лба и, продолжая прислушиваться, взял со стола водяной пистолет.
Звук под половицами нарастал. Туча моли поднялась из кустов возле дома и билась в оконное стекло.
Звук доносился уже отовсюду, в нем слышались решимость и злоба. Человек огляделся.
— Вы уверены, что вам это по силам? — пробормотал он. — Вы действительно можете спасти меня?
— Ох, — смущенно сказал Кусач, — я не это имел в виду. Я, конечно, подразумевал род, расу... а не вас лично.
Человек уставился на него, и трое Едоков ощутили неловкость. Облако моли за окном сгущалось. Пол начал шевелиться у него под ногами.
— Ясно, — сказал человек, — извините, что я вас не так понял.
---
Philip K. Dick "Expendable" [= He Who Waits], 1953.
Перевел с английского Михаил Шевелев
Журнал "Если", N 3, 1992 год.