Убийство полицейского - Рекс Стаут страница 8.

Шрифт
Фон

Это детектив из Двенадцатого округа – Джек Воллен.

– Где и когда?

– Сегодня утром, прямо здесь… По другую сторону этой перегородки, в маникюрном отсеке. Всадили ему в спину пару длинных ножниц, попали в легкие.

Очевидно, он даже не вскрикнул. Хотя гул тут стоит постоянно. К тому времени, как Воллена нашли, они удрали. Ушел целый час на поиски их жилища.

Когда мы приехали туда, то увидели, что они успели забрать свои пожитки и скрылись.

Я сочувственно вздохнул:

– Все это подтверждается? Отпечатки на ножницах… или что то еще?

– Мы прекрасно обойдемся и без отпечатков, – зловеще произнес Пэрли. – Разве я не сказал, что они удрали?

– Разумеется. Но некоторые люди страшно пугаются при виде человека, у которого из спины торчат ножницы, – возразил я без особого жара. – Я не

был близко знаком с Карлом, но он не кажется мне человеком, способным убить полицейского просто из принципа. Воллен пришел сюда его

арестовывать?

Пэрли прервали до того, как он успел мне ответить.

Том закончил обслуживать своего клиента. Двое молодчиков, сидевших на стульях у перегородки, теперь уставились на несчастного клиента, который

направился к вешалке за своими вещами. Том, очистив от волос кресло, подошел к нам.

Обычно он бегает как шестнадцатилетний мальчик от своего кресла в подсобное помещение за горячей водой, полотенцем и так далее, несмотря на

седые волосы и шестидесятилетний возраст. Но сегодня Том еле волочил ноги. Он даже не поздоровался со мной, хоть и глянул в мою сторону, прежде

чем обратиться к Пэрли.

– Время моего обеденного перерыва, сержант. Я хожу в кафетерий поблизости.

Пэрли позвал кого то, вроде бы Джоффа. Один из детективов на стульях возле перегородки тотчас подошел к нему.

– Йеркис собирается идти завтракать, – сказал ему Пэрли. – Ступай вместе с ним.

– Я хочу также позвонить жене, – решительно потребовал Том.

– Почему нет? Звоните. Оставайся с ним все время, Джофф.

– Хорошо, сэр.

Они ушли. Том шел впереди.

Мы с Пэрли отошли в сторону, потому что к кассе, чтобы расплатиться по счету, приблизился другой клиент. Фиклер сел за кассу и взял у него

деньги.

– Мне показалось, – начал я крайне вежливо, – что ты говорил о Карле и Тине… Зачем же тогда давать Тому провожатого на время ленча?

– Мы их еще не взяли.

– Ну, это вопрос времени!.. Я же знаю, как ваши ребята относятся к убийствам полицейских. Для чего терроризировать невинных мастеров? Вдруг один

из них разнервничается до того, что полоснет бритвой клиента? Кто будет виноват?

Пэрли только презрительно фыркнул.

Я изобразил на лице тревогу.

– Прошу извинить меня, я тоже не поклонник убийц. Согласись, что мой интерес к данному делу совершенно понятен. К счастью, я грамотный, так что

сумею прочитать все подробности в газетах.

– Не строй из себя бо́льшего дурака, чем ты есть! – Глаза Пэрли были прикованы к клиенту, который прошел мимо стража у дверей и направился

дальше, к лестнице. – Конечно, мы поймаем Карла и Тину. А пока, с твоего разрешения, просто последим за аппетитом этих парней. Ты спрашиваешь,

чего ради был здесь Джек Воллен?

– Я спросил, не приходил ли он арестовывать Карла?

– Пожалуй, так оно и было, но я не могу этого доказать. Вчера около полуночи на углу Восемьдесят первой улицы и Бродвея машина сбила двух

женщин. Они скончались… Машина скрылась, не останавливаясь. Позднее ее нашли на Бродвее, около Девяносто шестой улицы, у входа в метро. Нам не

удалось разыскать никого, кто видел бы водителя: ни на месте наезда, ни там, где машину бросили.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Гамбит
13.9К 93