— Мы имеем право знать.
— Мы едем на небольшой прием, — ответила Элеонора. Она слегка раздвинула в улыбке свои темно-красные губы.
Автомобиль въехал в вогнутый блок и замер напротив магнитного диска. Быстрым жестом Элеонора отключила контакт и заставила дверь открыться.
— Выходите, — приказала она. — Мы приехали.
Их шаги гулко раздавались по длинному пустому коридору. Элеонора шла впереди, поворачивая то вправо, то влево.
То там, то здесь тихие полусонные охранники в униформе небрежно несли свою службу.
Одним жестом Элеонора открыла двойную дверь и сделала всем знак войти. Неуверенно переступив порог и войдя в помещение, они сразу же оказались охвачены волнами теплого душистого воздуха.
Риз Веррик сидел спиной к ним. Он яростно ковырялся в каком-то ярком предмете.
— Каким образом вы приводите в движение этот проклятый механизм? — пролаял он.
Послышался пронзительный визг раздираемого металла.
— Боже, по-моему, я его сломал!
— Дайте сюда, — произнес Херб Мур. — У вас неловкие руки.
— Что ты говоришь! — проворчал Веррик.
Он повернулся к троим вошедшим, массивный и сгорбленный, как медведь. От его взгляда делалось не по себе. Элеонора Стивенс скинула манто и бросила его на спинку шикарного дивана.
— Вот они, — сказала она, — они вместе проводили вечер.
Она прошлась в своем бархатном облегающем костюме, делавшем ее ноги еще длиннее, и наклонилась к камину, грея плечи и обнаженную грудь. В отблесках пламени ее кожа казалась ярко-пунцовой.
— Вы всегда должны находиться там, где я могу вас разыскать, — бесцеремонно приказал Веррик, обращаясь к Бентли.
Затем он добавил с презрением:
— У меня больше нет телепатов, которые приводили бы ко мне нужных людей, это осложняет дело.
Он указал большим пальцем на Элеонору:
— Она, конечно, отправилась со мной, но она уже ничего не может.
Элеонора ответила холодной усмешкой.
Веррик резко обернулся и крикнул Муру:
— Ну как, дело идет? Да или нет?
— Уже почти все кончено.
Веррик хмуро забрюзжал.
— Это своего рода торжество, — обратился он к Бентли. — Хотя я еще не знаю, что мы сможем отпраздновать.
Улыбаясь и пританцовывая, Мур подошел к ним.
В руках он держал уменьшенную модель ракеты.
— Отлично. Впервые в истории Ведущий Игру сам выбирает убийцу. Это не палец старого родоначальника, указавший на Пеллига, избрал его. Все было предопределено раньше…
— Вы слишком много говорите, — перебил его Веррик. — Вы прямо-таки набиты речами, большая часть которых ничего не означает.
Мур весело рассмеялся.
— Хорошо, что члены Группы телепатов это выяснили.
Бентли отошел в угол помещения.
Веррик ясно выпил лишнего. Огромный и грозный, он походил на медведя, убежавшего из клетки. Но под этой громоздкой оболочкой скрывался ум, от которого ничто не ускользало.
В зале был высокий потолок, стены украшены деревянными панно, заимствованными, по-видимому, в каком-то древнем монастыре. Выпуклая форма потолка наводила на мысль о церкви с ее перекрытиями, почерневшими от дыма многочисленных свечей. Убранство зала производило впечатление излишней нагроможденности, но все же это выглядело очень колоритно. Даже камни были пропитаны теплом и отполированы тысячами рук, прикасавшихся к ним веками. Бентли дотронулся до одного из панно, дерево было изъедено, но чудесным образом отшлифовано, словно луч света проник в древесину и всю ее пропитал.
Веррик заметил жест Бентли.
— Это дерево взято из дома, построенного в средние века, — объяснил он.
Лора рассматривала увитые гроздьями камней висевшие по стенам ковры, украшенные витражами окна. На каминной полке были расставлены потускневшие и деформированные старинные кубки. Бентли осторожно взял один из них.
Он был удивительно тяжелый и толстый, одновременно простой и асимметричный: средневековый саксонский стиль.
— Сейчас вы увидите Пеллига, — предупредил их Веррик. — Элеонора и Мур уже знакомы с ним.
Мур вновь залился неприятным пронзительным смехом:
— Да, я с ним знаком.
— Он очарователем, — погасшим голосом произнесла Элеонора.
— Поговорите с ним, понаблюдайте за ним, — продолжал Веррик, — мне очень хочется, чтобы все его увидели. Я рассчитываю послать только одного убийцу. — Он раздраженно махнул рукой. — Зачем еще направлять их целую партию?
Элеонора бросила на него пронизывающий взгляд.
— Идемте же, — пригласил Веррик.
Он подошел к двустворчатой двери и открыл ее, впустив море света и многочисленных оживленных зрителей.
— Входите, — приказал он. — Я пойду найду Пеллига.
— К вашим услугам, месье или мадам.
Элеонора Стивенс взяла стаканы с подноса, который держал робот Мак-Миллан. Ее лицо ничего не выражало.
— А вы, Бентли?
После его утвердительного кивка она вновь подозвала робота и взяла второй стакан.
— Это не очень крепко, вот увидите. Сделано из ягод, вызревающих в сланцах на солнечной стороне Каллисто один раз в году. Веррик основал там рабочее поле, чтобы собирать их.
Бентли взял предложенный стакан:
— Спасибо.
— За храбрость!
— Что все это означает?
Бентли оглядел помещение, казалось трещавшим по швам от заполнившей его радостной толпы.
Люди были элегантно одеты, здесь были представлены все высшие классы.
— Я почти не удивлюсь, если они сейчас пустятся в пляс!
— Они уже и поели, и поплясали. Великий боже! Уже два часа утра! Сколько всего произошло: скачок, Конветет Вызова, все это торжество.
Элеонора на ком-то остановила взгляд:
— Вот и она.
Бентли обернулся. Вокруг только что появившихся Веррика и какого-то человека тут же образовался островок тишины. Спутник Веррика был худ, среднего роста, одет в серо-зеленый костюм самого обычного вида. Его руки безвольно висели по бокам. Лицо было лишено какого-либо выражения. Вслед ему раздавались приглушенные восклицания.
— Это он, — произнесла Элеонора сквозь свои белые зубы.
Она сильно сжала руку Бентли. Глаза ее неистово горели.
— Это Пеллиг. Посмотрите на него.
Пеллиг ничего не произносил. Его соломенного цвета волосы были влажны и небрежно причесаны. Черты лица очень нечеткие, грубо очерчены и невыразительны. Этот молчаливый и бесцветный субъект казался еще более незначительным из-за присутствия рядом гиганта, подталкивающего его перед собой. Вскоре человек этот затерялся среди сатиновых облегающих костюмов и длинных платьев. Разговоры вокруг Бентли возобновились с прежним воодушевлением.
— Мы еще увидим их позднее, — пообещала Элеонора. Она дрожала. — Он заставил меня покрыться гусиной кожей. Итак? — Элеонора улыбнулась Бентли, не отпуская его руки. — Что вы думаете о нем?
— Он не произвел на меня никакого впечатления.
Из группы, окружавшей Веррика, раздался полный энтузиазма голос Мура. Бентли раздраженно отодвинулся от Элеоноры на несколько шагов.
— Куда вы? — спросила Элеонора.
— Я возвращаюсь. — Эти слова вырвались у него сами собой.
— Куда? — Она постаралась улыбнуться. — Дорогой мой, я не могу больше вас прозондировать. Я лишилась всего этого. — Она приподняла свою огненно-рыжую шевелюру и показала Бентли два серо-мертвых кружочка на девственной коже вокруг ушей.
— Я вас не понимаю. Отказываться от такого дара, с которым вы родились…
— Вы говорите, как Вейкман. Если бы я осталась с Группой, я должна была бы использовать эту мою способность против Риза. А что мне оставалось делать? — Ее взгляд был полон невыразимой печали.
— Вы знаете, что это на деле означает? Словно я лишилась зрения. Вначале я долго выла и плакала. Я не могла к этому привыкнуть. Я была полностью раздавлена.
— А теперь?
— Я это переживу. Раз это все равно непоправимо, не стоит об этом думать. Не будем больше об этом, дорогой. Это называется Метановый бриз. Я думаю, что на Каллисто атмосфера состоит из метана.
— Вы уже были в космических колониях? — поинтересовался Бентли. Бентли смочил губы ароматной жидкостью. Она была очень крепкой. — Вы видели когда-нибудь рабочее поле? Или колонии скваттеров после прихода полицейского патруля?
— Нет, — ответила Элеонора. — Я никогда не покидала Землю. Я родилась девятнадцать лет назад в Сан-Франциско. Все телепаты родом из этого города. Во время Финальной войны экспериментальные установки Ливермора были разрушены советскими ракетами. Выжившие все равно серьезно облучились.
Мы все происходим из одной семьи: Ирла и Верны Филипс. Все члены Корпуса — родственники между собой. Меня воспитывали, развивая всячески этот дар: таково было мое предназначение.