Сфера - Алекс Орлов страница 7.

Шрифт
Фон

— Тут такое дело, бойцы, — сказал Горн, забрасывая в рот распаренные в редукторе питательные гранулы «пельменного супа с черным перцем», который мало отличался от вчерашнего «рыбное рагу с овощами». — Противник засек и уничтожил два разведывательных дрона, которые мы сегодня посылали на разведку.

— И у нас больше нет дронов? — попытался угадать Шойбле.

Горн натянуто улыбнулся. Шойбле со своей сверхактивностью здорово ему мешал.

— Нет, сержант, у нас еще хватает дронов — их запас не использовался более десяти лет. Но мы не можем отправлять новые дроны, чтобы противник их снова уничтожил, оставив нас без информации и без дронов.

— И, значит, что? — вытянул шею Шойбле.

— Ты бы заткнулся, Петер, — подал голос лейтенант Хирш.

— У командования базы есть мнение — отправить разведку под видом команды фуражиров. Нужно проехать по маршруту дронов и отыскать точки, с которых противник сбивал наши аппараты.

— По ходу дела можно пристрелить парочку оленей, сэр. Это сыграет роль прикрытия и позволит нам…

— Петер, заткнись! — снова потребовал Хирш, и Горн был ему благодарен.

— Стентон, я слышал, вы хорошо стреляете.

«Досье», — пронеслось в голове Джека.

— Да, сэр, стреляю.

— Вам нужно сыграть роль штатного охотника — дичь пострелять, рыбу поглушить на перекатах рек. Такое здесь иногда случается, местные — заядлые рыбаки. Я прав, капрал Штоллер?

— Так точно, сэр. По рыбе стрелять все мастера, но не всем это удается.

— Вот и хорошо. Пусть Стентон будет охотником из команды фуражиров, а вы, лейтенант Хирш, пойдете командиром этой команды. Ну и Штоллер, без него команда — не команда, он же савояр. Он будет смотреть, чтобы вы не попали в какой-нибудь досадный переплет в политическом смысле.

— А я, сэр? — поднял руку Шойбле.

— А вы, сержант, останетесь в лагере и будете ночью выслеживать оленей. Гарнизон нуждается в свежем мясе, поэтому стреляйте наверняка.

— Это я… из автомата, что ли, буду стрелять?

— Конечно, из автомата. По оленям это самое лучшее, только не накройте соседние домики, а то раните кого-то из своих.

— И мне тоже с автоматом ехать, сэр? — уточнил Джек.

— Ни в коем случае, иначе никто не поверит, что вы охотник фуражирной команды. Сходите к сержанту Редлиху, у него найдется какое-нибудь барахло для правдоподобия.

— А мы, сэр, мы пойдем на разведку? — спросил Скотт, пилот «стрейлиса».

— Пойдут только названные лица.

— А мы — нет? Это потому, что у нас турбины дымят?

— Никаких турбин. Разведка пойдет на броневике, это будет более правдоподобно. Было бы странно выдавать себя за фуражирную команду, передвигаясь на бронеходах. К тому же это нервирует местные группировки. Я прав, Штоллер?

— Так точно, сэр.

— Значит, сегодня после полуночи и рванете.

— Ночью, сэр?

— Разумеется, ночью, чтобы никто не заметил нашей стоянки.

— Думаете, они не знают, где мы? — спросил Джек.

— Кто-то знает, кто-то нет. Но точное наше расположение пока никому не известно, в противном случае они бы уже попытались ударить дронами, пока мы тут не обжились и не укрепились.

14

После обеда сержант Редлих дремал, сидя на раскладном стульчике и закинув босые ноги на патронный ящик.

Его бронежилет висел на створке распахнутых ворот мастерской, а ботинки стояли под деревом неподалеку.

В мастерской гудел вентилятор, вытягивая едкий дым от электросварки, и капрал из отделения механиков обрабатывал напильником какую-то железку.

Джек остановился, не решаясь будить сержанта, лицо которого выражало блаженство от послеобеденного отдыха, однако капрал заметил посетителя и перестал вжикать напильником, и это заставило сержанта пробудиться.

Он открыл глаза, потянулся и, сняв ноги с патронного ящика, сунул их в растоптанные солдатские тапки.

— Что случилось, приятель? Снова где-то шарниры замаслились?

— Нет, сержант, с машиной все в порядке. Мне нужно подобрать что-то из вашего арсенала.

— С чего вдруг? — удивился Редлих, наклоняясь за ботинками.

— Майор Горн велит отправляться в фуражирскую экспедицию. На случай если попадется олень, было бы неплохо подстрелить его — всем надоело грызть пайки.

— Это да, всем надоело, — согласился сержант, обуваясь. — Гарри, открой ему хранилище, пусть выбирает. У нас там этого барахла — выше крыши. Даже непонятно зачем возим. А с другой стороны, есть место, почему бы не возить?

Капрал вышел из бокса, обошел огромный грузовик и открыл спецключом пару замков с левого борта, заставил одну из стен трейлера разложиться каскадом длинных оружейных ящиков.

— О! — произнес Джек, когда вся эта конструкция целиком открылась. Здесь были автоматы разных моделей, старые гранатометы, автоматические винтовки и древние пулеметы с ленточной подачей. Все оружие было покрыто застаревшей смазкой и носило следы эксплуатации — новых было лишь несколько единиц.

— Ну и как тебе? — осведомился подошедший сержант. — С чем пойдешь на оленя?

— Вот с этим, — сказал Джек, вытаскивая из зажимов тяжелую винтовку, очень напоминавшую старую добрую «А-10», с которой он постигал азы стрельбы на длинные дистанции.

— Да ты сдурел, парень, она весит как авиационная пушка!

— У меня такая на роботе раньше стояла, как раз вместо пушки, — сказал Джек, с трудом передергивая залитый загустевшей смазкой затвор.

— Правда, что ли?

— Ну, почти такая.

Джек взвесил винтовку в руках, она была раза в полтора тяжелее «А-10».

— Патроны к ней имеются?

— К ней не имеются, но это калибр пулеметов для «гассов».

— Только пулеметные помощнее будут, — заметил капрал-механик, вернувшись к своему напильнику.

— Да, и перевешивать порох мы не будем, — сразу дал понять сержант.

— Не нужно перевешивать, лучше скажите — вот тут имеются крепления, нет ли какой-нибудь навесной аппаратуры для этой штуки?

Механики переглянулись, затем капрал снова подошел к грузовику и открыл еще одну створку, разложив несколько ящиков, наполненных разными прицельными подсветками, каллиматорами и цифровыми делителями. На любой вкус.

— Сам разберешься? — спросил сержант.

— Разберусь, — ответил Джек и сразу взял делитель и оптический прицел. Они были в новых чехлах с тугими застежками, и это говорило о том, что их не использовали.

— Там, наверное, уже и батарейки сели, — предположил капрал.

— Не должны, — ответил Джек, включая приборы. — У них «вечные батарейки», вот посмотри…

И действительно, все сигнальные огоньки на прицелах зажглись, как и было положено, а делитель даже начал тестовую проверку, отображая на крошечном экране все ее этапы.

— Да ты знаешь, что делаешь, парень, — с уважением заметил сержант.

— Была кое-какая практика.

— А эти батарейки… — сказал капрал, с подозрением поглядывая на сигнальные огоньки приборов. — Ты не боишься стоять к ним так близко?

— А почему я должен бояться? — удивился Джек.

— Ну, они же того… радиация и все такое. Потом о бабах можешь забыть.

Джек на минуту задумался, сопоставляя какие-то факты, и потом отрицательно покачал головой:

— Нет, они на это не действуют.

— Точно?

— Точно.

15

Когда Джек подошел к домику, нагруженный оружием и боеприпасами, Шойбле сидел у стены и вяло пережевывал дополнительную порцию искусственного мяса.

— О, вот это пушка! — оживился он, увидев на плече Джека винтовку, и тотчас оставил еду.

— Ох и тяжеленная! — воскликнул он, забрав ее у Джека. — Тяжеленная просто, как ты из нее стрелять будешь?

Вышел Хирш и, увидев принесенную Джеком оснастку, спросил:

— А бинокли не дали?

— Наверное, позже дадут, это я для оленей взял.

— И патроны для оленей? — спросил Шойбле, заглядывая в короб от крупнокалиберного пулемета, в котором Джеку выдали боезапас.

— Других не было.

— Но это же… «два кольца», — заметил Хирш, доставая один из патронов. — У них отдача, как у танкового орудия. Такую только манипулятор робота принять может.

— Ничего, все будет в порядке. В этой винтовке почти семнадцать килограмм, так что отдачи можно не бояться.

— А таскать эту бандуру ты не замучишься? — спросил Шойбле.

— Замучаюсь, конечно, — согласился Джек. — Но большую часть пути мы будем ехать на броневике, я в этом уверен.

— А как же олень? Его же нужно будет преследовать! — напомнил Шойбле.

Джек с Хиршем переглянулись, готовые засмеяться, но Шойбле был абсолютно серьезен.

— Ты не знаешь оленей, приятель, тебе придется совершить марш-бросок на полсотни километров, — настаивал Шойбле. — Ну, может быть, всего на десять, но с этой бандурой ты все равно отстанешь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке