Джек уже не знал, что сказать, ведь только Петер все еще оставался в полном неведении, полагая, что главной целью предстоящей операции была охота на оленей, которых они с Хиршем придумали для его розыгрыша.
— Привет, экипаж! Куда собрались, в увольнение?
Джек обернулся на знакомый голос и увидел полковника Веллингтона. Он был коротко пострижен и одет в полевую форму рядового состава с офицерскими петлицами без знаков различия.
— Здравия желаю, сэр! — опередил всех Хирш. — Можно поздравить с выздоровлением?
— Можете поздравить, ребята, — ухмыльнулся Веллингтон и, опустившись на поваленное дерево, достал пачку солдатских сигарет.
— Вы курите, сэр? — спросил Шойбле.
— Да, ребятишки, — вздохнул полковник, прикуривая вонючую сигаретку. — Клин, как говорится, дымом вышибают. Плюс вот это злое зелье…
И он достал из нагрудного кармана пузырек с капельницей-дозатором.
— Три раза в день перед едой по пять капель.
— И не тянет? — спросил Джек.
— Ничуть, капрал, но жизнь от этого радостнее не стала.
— Зато печень стала здоровее.
— Печень — да, но не она, увы, определяет счастье.
— Вы теперь будете жить с нами? — осторожно поинтересовался Шойбле, у которого в домике стояла двойная кровать — он любил спать с комфортом.
— Нет, я прикомандирован к отделению технической разведки.
Веллингтон затянулся сигаретой и скривился.
— Плохой табак? — спросил Хирш, садясь рядом на бревно.
— Нет, я ведь не курильщик и вообще это вредно, а курю по инерции, пока к каплям не привыкну.
— А в остальном как, вы в порядке?
— Да, лейтенант, в порядке. Кости, конечно, побаливают, но их столько раз ломали, что не стоит на это обращать внимание. Я ведь что сказать хотел…
Веллингтон затушил сигарету о дерево и бросил в траву.
— Здесь обстановка не простая, это вам не Лимбула.
— А мне показалось, там было довольно скверно, — заметил Джек. — Особенно запомнилось, как нас там провожали.
— Это да, — согласился полковник. — Но там все было логично, там вас нечем было удивить, а здесь каждый клочок поделен и каттинги играют в открытую. У них за горами базы размером с город, и в долине они делают, что хотят.
— И это очень не нравится местным, — сказал незаметно подошедший Штоллер.
— Вот, савояра сразу видно, ходит как кошка и мечтает стащить ваш бумажник.
— Я не из тех савояров, сэр, — улыбнулся Штоллер. — Мы не пираты. Но и здесь савояры разные, тут я с вами согласен.
— Полагаю, вы берете этого парня с собой? — кивнул на Штоллера Веллингтон.
— Так точно, сэр, я поведу броневик.
— Тогда я спокоен. Особенно при такой артиллерии.
И Веллингтон осторожно потрогал пальцем перепачканную смазкой винтовку.
— Это для оленей, — сказал Джек.
— Я так и понял.
16
Даже на экране во время телемоста гризотт Ним Роттер выглядел угрожающе. Он говорил рыкающим басом и нервно поводил головой, то и дело обнажая клыки. Полковник Фемастер держался из последних сил, стараясь не показать свой страх, однако давалось ему это с трудом, и стоящий позади лейтенант-секретарь видел, как на спине полковника сквозь парадный мундир начинал проступать пот.
— Вы находитесь на этому посту… их… фих… уже полгода, полковник Фемастер, и по-прежнему нет никакого прогресса, как и в случае с вашим предшественником, который был арестован за измену, если вы забыли.
— Я… не забыл, ваше превосходительство…
— Невзирая на трудности, которые испытывает наша родина, вы получаете все необходимое оснащение и тем не менее продолжаете топтаться на месте.
— Прошу прощения, сэр, но мы вынудили противника покинуть территорию базы.
— Но какой ценой… их… тых… Вы потеряли пять единиц «сато», а это штучный товар, полковник Фемастер… уф… ых… Не хватает слов, чтобы описать вашу деятельность.
— Прошу простить мне мою дерзость, ваше превосходительство, сэр, но в один из самых близких к победе моментов противник неожиданно получил подкрепление. Мы разом потеряли двух «сато», которые были уничтожены в считаные минуты после посадки некой спецгруппы противника. Я присылал вам отчет об этом, но хочу повторить, что одного «сато» с ходу разорвал пополам корабль противника. Тараном, как какой-нибудь танк, а второй робот был эффективно расстрелян снайперским огнем из орудий повышенной мощности типа «гаусс». Всего несколько выстрелов — и у гиганта «сато» отстреляны ноги!
— Хва… Хватит! — взревел Ним Роттер и так грохнул когтями по гранитной столешнице, что вышиб из камня искры. — Хватит трепаться, полковник Фемастер! Их!.. Их!.. Фых!..
Гризотт резко дернул головой и лязгнул зубами.
— Мне надоели ваши отчеты, целью которых является оправдание вашей бездеятельности!.. С сегодняшнего дня вы передаете управление операциями своему заместителю майору Понану!.. А сами, будьте добры… — тут гризотт сделал паузу, и полковник Фемастер перестал дышать, по всему выходило, что его тоже ждал арест с обвинениями в измене.
— Отправляйтесь на базу материального и технического обеспечения! Ваше дело перебирать тряпки, полковник Фемастер, и, если бы не недокомплект, вы бы отправились в военную тюрьму для дальнейшего расследования. Считайте, что вам повезло!..
— Слушаюсь, ваше превосходительство! — щелкнул каблуками Фемастер, чувствуя себя самым счастливым нороздулом на всей Глории.
— Майор Понан!
— Я здесь, ваше превосходительство, сэр! — запрыгнул в кадр майор, едва не вытолкнув свергнутого начальника.
— Майор, я получил вашу докладную и готов дать вам шанс проявить себя.
— Я готов, ваше превосходительство, сэр!
Выходивший из комнаты Фемастер остановился, пораженный услышанным. Заместитель интриговал против него?! Писал доносы ужасному гризотту Ниму Роттеру?!
Фемастеру захотел крикнуть: ну сволочь же ты, Понан! Но вспомнив, что так удачно избежал ареста, полковник проглотил обиду и вышел вон, а следом за ним, мгновение помедлив, выскочил его лейтенант-секретарь.
— Значит, первым делом, сэр, я собираюсь ликвидировать орбитальную станцию! Пока их прикрывает артиллерия с орбиты, мы можем лишь изредка пощипывать их с воздуха, однако будем терять технику — у них хорошая система ПВО, а наш лимит потерь штурмовой авиации уже использован.
— Как же вы собираетесь это сделать, майор?
— Есть кое-какие соображения, сэр. Мы создадим систему помех, которая притупит зрение станции, и тогда сумеем подойти к ней на самых малых скоростях. В этом случае контроллеры станции не воспринимают судно как угрозу.
— Интересная информация. Откуда она?
— Пришлось порыться в древних архивах, сэр, адресной документации найти не удалось, однако нашлись другие — родственные модели подобных станций, а вся оборонительная электроника у них совершенно одинаковая.
— Отличная работа, майор, — кивнул гризотт. Он немного успокоился и перестал шипеть от ярости. — Когда спланируете операцию — сообщите мне.
— Слушаюсь, ваше превосходительство, сэр!
17
Броневик взяли у отделения связистов, где их было целых два, оставшихся с тех пор, когда отделение насчитывало пятнадцать человек и называлось взводом. Теперь их осталось пятеро, и они вполне умещались на своем штатном грузовике вместе с аппаратурой, а легкий броневик использовался в гарнизоне для разных курьерских целей.
Броневик остановился под деревом позади домика пилотов, и оказалось, что в кабине, помимо савояра Штоллера, находился и майор Горн.
— Чему удивляетесь, Стентон? — усмехнулся он, когда лицо Джека осветила лампочка внутреннего освещения салона.
— Э, извините, сэр, я думал, вы нам все уже сказали.
— Грузитесь, Стентон, кое-что я еще скажу.
Тем временем, не сказав ни слова, Хирш занял место рядом с водителем.
Джек уложил винтовку так, чтобы никому не выбить зубы, савояр нажал на газ, машина покатила по неровной поверхности, и старая подвеска отозвалась глухими ударами. Впрочем, кроме шума это не доставляло других неудобств — броневик катился достаточно мягко.
— Помимо вашей винтовки, Стентон, — подал голос Горн, когда они проехали километров пять, — в стойке имеются автоматические пистолеты для всех вас. Девять миллиметров, электронный спуск, пластиковая автоматика. Если вам придется работать в жилом секторе, это оружие самое лучшее.
— А я думал у вас только музейные экспонаты!.. — удивился Джек, доставая из стойки один из пистолетов.
— Не только, Стентон.
— Вот здесь, сэр? — спросил Штоллер, притормаживая.
— Да, капрал, спасибо.
Броневик остановился. Джек с трудом ориентировался, выглядывая в узкие окошки, забранные спецстеклом и бронированными шторками. Дверца распахнулась, и майор Горн выбрался наружу, а потом вытянул за собой тяжеленный туристический рюкзак, килограммов эдак на восемьдесят.