— Надо бы съесть чего-нибудь, — Лю Фай открыл дверцу багажного отсека и вытащил рюкзак. — Так, так…
— Все бы тебе жрать, — беззлобно ухмыльнулся Штольц.
— Ешь, пока дают, — с набитым ртом отозвался Лю Фай. — Вот главный жизненный принцип!
— Кузнецов — со мной, — сказал вылезший из джипа Фолли. — Нужно получить дыхательные маски на все отделение. На Халикте ядовитая атмосфера, так что без них не обойтись.
Лица у полицейских вытянулись.
Маски выдавали внутри контрольного пункта портала, где размещался полицейский пост и что-то вроде таможни, регулирующей поток грузов между Халиктом и Эброном. Над приземистым зданием развевался флаг КОСМ — на белом поле синий шар в окружении алых звезд.
— Так, второе отделение, — сказал, завидев Фолли, лейтенант Вантерпул. — Восемь комплектов. Сержант, роспись не забудьте.
— Так вы выберете все наши запасы, — вздохнул раздающий маски чиновник с контрольного пункта — молодой, розовощекий и голубоглазый, точно ангел с древней открытки.
— Подвезете еще, — равнодушно пожал плечами наблюдающий за выдачей майор Смодиш. — Не думаю, что в последнее время они пользуются большим спросом…
— Да уж, — кивнул чиновник. — Там месяца два назад случилась какая-то вспышка на их звезде, так что почти никто не ездит…
Роберт и Фолли получили восемь пластиковых коробок размером с кулак, сержант расписался, и они отправились назад, к джипу.
— Ух ты, ну и штука! — сказал Штольц, распотрошив коробку и вытащив на свет предмет, напоминающий маленького черного ската. — И как ей пользоваться, интересно?
— Для тупых там есть инструкция, — буркнул сержант.
Инструкция оказалась написана ясно и толково. Воспользовавшись ей, Роберт за пару минут разобрался, как обращаться с маской. Развернул ее, приложил «плавники ската» к щекам и они тут же прилипли.
— Ну, как я выгляжу? — голос из-под маски звучал чуть глуховато, но различимо, а дыхание она совершенно не стесняла.
— Красавец, — ответил Лю Фай.
Примерившие обновку полицейские стали напоминать отряд грабителей из древнего вестерна.
— Неплохо, — проговорил Роберт, снимая маску и убирая ее в карман.
— Объявлено построение, — страдальческим голосом сообщил Фолли. — Господин инспектор желает выступить перед нами…
— Чтоб ему сквозь землю провалиться! — Лю Фай гневно сплюнул.
Строились полицейские без особой охоты — за три дня в дороге все устали.
— Господа! — Нисави выглядел настолько безукоризненно, что возникали мысли о спрятанных в недрах черного кара прачечной, парикмахерской и массажном салоне. — Через считанные минуты мы вступим на один из Сложных Миров…
Роберт приготовился закрыть глаза и подремать стоя, но следующая фраза инспектора заставила его подобраться.
— До нас дошли сведения, что на планете Халикт имеет место вооруженный конфликт между КОСМ и частью колонистов, — сказал инспектор. — К сожалению, информация обрывочная и недостоверная, так что я просто не знаю, что именно ждет нас за порталом.
— Ничего себе! — выдохнул Штольц.
— Вы должны быть готовы применить оружие в любой момент! — Нисави поднял указательный палец. — Но при этом необходимо сохранять сдержанность! Я искренне надеюсь, что вам не придется ни в кого стрелять. Будьте бдительны и да сохранит вас Единый!
— Вольно, — скомандовал майор. — Разойдись.
— Как это, я не понял, — сказал Лю Фай недоуменно. — Сохранять сдержанность и в то же время быть готовыми стрелять?
— Сомий хвост, этого никто не понял, — заметил Роберт.
— Разговорчики! — одернул подчиненных Фолли. — Давайте-ка к машине. Оружие проверить еще раз… До отправления пять минут.
Вернувшись к джипу, Роберт осмотрел автомат, убедился, что с ним все в порядке, а к тому моменту, когда раздалась команда «По машинам!», сидел внутри кара. — Маски надевайте, — сказал Фолли, протискиваясь на место. — А ты, Крауч, открой окна…
— Зачем?
— Чтобы стрелять не через стекло, дурья башка! — пояснил сержант.
Маска плотно облегла нижнюю часть лица, так что через несколько мгновений Роберт вообще забыл о ней. Стекла опустились, и джип двинулся с места, пристраиваясь в хвост к последнему из черных каров.
Сегодня третий взвод второй роты находился в арьергарде.
Несмотря на то, что за время путешествия они пересекли три портала, Роберт все равно волновался, глядя, как приближается стена лазоревого свечения. Машины ныряли в нее одна за другой и исчезали совершенно беззвучно, точно их поглощала черная дыра.
— Лик Единого! — пробормотал Фолли, и джип въехал в портал.
Мгновением позже джип тряхнуло, Роберт автоматически ухватился за спинку сидения.
— Вот это да! — изумленный возглас принадлежал Штольцу.
Если предыдущие планеты так или иначе напоминали Землю, то на Халикте в первый же момент становилось понятно, что ты в чужом, враждебном для человека мире. В сиреневом небе, исчерканном темными полосами облаков, висело синее, как василек, солнце.
Холодный ветер щекотал кожу, а пейзаж представлял собой скопление убегающих за горизонт пологих холмов, покрытых редкой и какой-то блеклой растительностью.
Контрольный пункт у шоссе выглядел давно покинутым.
Один из джипов авангарда свернул к нему, остановился, несколько полицейских забежали внутрь, но тут же вышли обратно.
— Интересно, что тут случилось? — Лю Фай задумчиво почесал нос. — Следов боя не видно…
— Наверное, отсюда просто ушли, — предположил Штольц.
— Не нравится мне это, — сказал Роберт, оглядываясь и отгоняя непонятно откуда взявшееся ощущение, что за ними наблюдают.
— И мне, — согласился Фолли. — Только в любом случае нам придется тащиться дальше, до самой столицы этой мерзкой планеты!
Отправленная на разведку машина вернулась на место, и притормозившая колонна вновь набрала скорость.
Показавшееся из-за поворота скопление обтекаемых, прижавшихся к земле зданий так же мало напоминало людское селение, как воробей — птеродактиля.
— И как в них живут? — удивился Штольц. — Это же сараи какие-то или склады, но никак не дома…
— Ты забываешь, что мы на Сложном Мире, — заметил Роберт.
— Приказано остановиться, — прервал разговор Фолли, — и осмотреть поселок. Наше — вон то здание.
По вьющейся среди холмов дороге, ведущей к столице Халикта — Гаржиму, они ехали три часа, и за это время не встретили ни одного человека, не видели ни единой машины.
Планета выглядела пустынной, точно до прихода людей.
— Кузнецов, О'Доннел — вперед! — скомандовал сержант, когда все, кроме Крауча, выбрались из джипа.
— Идем, — ответил Роберт, чуть поводя стволом слева направо и приноравливаясь к движению целеуказателя.
Доставшееся им здание напоминало придавленный ангар с узенькими окошками. В стенах темнели оплавленные отверстия, непонятно чем оставленные, а дверь, надпись на которой гласила «УНИФИКАТОР», покачивалась на ветру.
Роберт легонько толкнул ее стволом, а Гарри О'Доннел, белобрысый ирландец, проскользнул внутрь.
— Можно заходить, никого, — раздался через мгновение его спокойный голос.
Роберт перешагнул порог, мазнул взглядом по расположившимся вдоль стен массивным устройствам, похожим на помесь доменных печей века эдак двадцатого и современных комплексов для биопродуцирования.
— Чем они тут занимались? — любопытный Штольц, едва войдя, принялся крутить головой и задавать вопросы.
— Осмотреть все. Каждый угол, — велел сержант. — Джим, ты у двери.
Роберт заглянул под ближайшую «доменную печь» и не смог удержать изумленного возгласа:
— Сомий хвост!
— Что такое? — Фолли обернулся.
— Тут труп, сержант.
— Вытаскивай, — велел Фолли. — Штольц, помоги ему!
Вдвоем ухватились за торчащие из-под «печи» ноги и выволокли тело на свободное место.
— Мать вашу… — вздохнул Лю Фай, Роберт ощутил, как по спине побежали мурашки.
Тело принадлежало молодому мужчине, облаченному в серый, лоснящийся комбинезон из непонятного материала. Правый бок покойника был разворочен, виднелись обгорелые внутренности, торчали обломки ребер.
Но самым странным выглядело чудовищно раздутое, ребристое, как гармошка, горло, и выпирающая переносица.
— Что это с ним? — Штольц сглотнул. — Болезнь? Или уродство? И почему он без дыхательной маски?
— Вот уж не знаю… — ответил Роберт, наклоняясь, чтобы лучше рассмотреть рану. — И убили его не пулей. И не ножом.
— Тут еще один, — сообщил О'Доннел, успевший забраться куда-то в недра помещения. — Сейчас я его выволоку… Ух, тяжелый, зараза!
— Лю Фай, помоги ему! — распорядился Фолли.
Второй мертвец выглядел еще более странно и вовсе не потому, что у него не имелось головы. Высокий и широкоплечий, он имел на спине что-то вроде наружного позвоночника, а мускулистая рука сжимала непонятную штуку, похожую на гранатомет.