Шифей, шифей, камрад! Итем скорей, штопы поспеть на Гревскую площать, а то не уфитим, как путут каснить этофо каспатина те Пурсоньяка, которофо прикофорили к пофешению са шею.
Второй солдат (не замечая господина де Пурсоньяка). Лучше пыло пы снять окошко, штоп поклятеть, как путут ушинять нат ним распрафу.
Первый солдат. Кофорят, там уше постафили польшую фиселицу, софсем нофенькую, штопы утафить на ней этофо Пурсоньяка.
Второй солдат. Шестное слофо, путет польшое утофольствие фитеть, как фстернут этофо лимошца.
Первый солдат. Та, фитеть, как он затрыкает ноками наферху перет всем наротом!
Второй солдат. Сапафный плут! Кофорят, он шенился зрасу на трех!
Первый солдат. Шатный шорт! Сакотелось отному трех шен. Мало ему отной!
Второй солдат (заметив господина де Пурсоньяка). А, топрый тень, мамсель!
Первый солдат. Што вы тут телаете в отиношестфе?
Господин де Пурсоньяк. Дожидаюсь своих слуг, господа.
Первый солдат. Та она красотка, ей-погу!
Господин де Пурсоньяк. Полно, господа!
Второй солдат. Мамсель, не укотно ли фам пофеселиться с нами на Гревской плошати? Мы фам покашем отно маленькое, но прекорошенькое пофешение.
Господин де Пурсоньяк. Премного вам благодарна.
Второй солдат. Там отнофо лимошскофо тфорянина лофким опрасом фстернут на фысокую переклатину.
Господин де Пурсоньяк. Я не любопытна.
Первый солдат. Какая у фас пышная груть!
Господин де Пурсоньяк. Руки прочь!
Первый солдат. Шестное слофо, я пы с утофольствием с вами поресфился!
Господин де Пурсоньяк. Нет, это слишком! Таких непристойностей не говорят женщинам моего звания!
Второй солдат. Отфяшись, я сам хочу с ней поресфиться!
Первый солдат. А я не посфолю!
Второй солдат. А я тебя не спрошу!
Оба тянут господина де Пурсоньяка в разные стороны.
Первый солдат. Ты нишефо со мной не стелаешь!
Второй солдат. Фрешь!
Первый солдат. Сам ты фрешь!
Господин де Пурсоньяк. Помогите! Караул!
ЯВЛЕНИЕ IV
Господин де Пурсоньяк, полицейский офицер, два стража, два солдата
швейцарской гвардии.
Полицейский офицер. Что такое? Что за безобразие? Чего вы пристали к этой даме? Живо проваливайте отсюда, не то я сейчас же отправлю вас в тюрьму!
Первый солдат. Латно, я пошел. Што, не тосталась она тепе?
Второй солдат. Латно, я тоше пошел. И тепе она не тосталась!
ЯВЛЕНИЕ V
Господин де Пурсоньяк, полицейский офицер, два стража.
Господин де Пурсоньяк. Я вам чрезвычайно признательна, сударь, за то, что вы спасли меня от этих наглецов.
Полицейский офицер. Что я вижу? Этот человек очень похож лицом на того, которого мне описывали.
Господин де Пурсоньяк. Уверяю вас, это не я!
Полицейский офицер. Эге! Стало быть, вы...
Господин де Пурсоньяк. Я ничего не знаю.
Полицейский офицер. Почему же вы так сказали?
Господин де Пурсоньяк. Просто так.
Полицейский офицер. Нет, за вашими словами чтото кроется, и я вас сейчас арестую.
Господин де Пурсоньяк. Ах, сударь, помилуйте!
Полицейский офицер. Нет, нет! Судя по вашему лицу и по вашим словам, вы тот самый господин де Пурсоньяк, которого мы ищем, - вы только переоделись. Вы немедленно отправитесь в тюрьму.
Господин де Пурсоньяк. Какой ужас!
ЯВЛЕНИЕ VI
Господин де Пурсоньяк, Сбригани, полицейский офицер, два стража.
Сбригани (господину де Пурсоньяку). Боже! Что это значит?
Господин де Пурсоньяк. Они меня узнали!
Полицейский офицер. Да, да, как я рад!
Сбригани (офицеру). Ах, сударь, ради меня! Мы же с вами давнишние друзья. Заклинаю вас, не уводите его в тюрьму!
Полицейский офицер. Нет, это невозможно.
Сбригани. Вы человек сговорчивый. Нельзя ли уладить дело за несколько пистолей?
Полицейский офицер (страже). Уйдите отсюда на минутку.
ЯВЛЕНИЕ VII
Господин де Пурсоньяк, Сбригани, полицейский офицер.