Байрон Джордж Гордон - Беппо стр 7.

Шрифт
Фон

Чванлив, ревнив, завистлив - о создатель!

Последнего хлыща ничтожней он!

Что делать с этой тварью, мой читатель?

Надуть мехами, чтобы лопнул он!

Исчерканный клочок бумаги писчей,

Ночной огарок - вот кто этот нищий!

LXXVI

Конечно, есть и те, кто рождены

Для шума жизни, для большой арены,

Есть Мур, и Скотт, и Роджерс - им нужны

Не только их чернильница и стены.

Но эти - "мощной матери сыны",

Что не годятся даже в джентльмены,

Им лишь бы чайный стол, их место там,

В парламенте литературных дам.

LXXVII

О бедные турчанки! Ваша вера

Столь мудрых не впускает к вам персон.

Такой бы напугал вас, как холера,

Как с минарета колокольный звон.

А не послать ли к вам миссионера

(То шаг на пользу, если не в урон!),

Писателя, что вас научит с богом

Вести беседу христианским слогом.

LXXVIII

Не ходит метафизик к вам вещать

Иль химик - демонстрировать вам газы,

Не пичкает вас бреднями печать,

Не стряпает о мертвецах рассказы,

Чтобы живых намеками смущать;

Не водят вас на выставки, показы

Или на крышу - мерить небосклон.

Тут, слава богу, нет ученых жен!

LXXIX

Вы спросите, зачем же "слава богу",

Вопрос интимный, посему молчу.

Но, обратившись к будничному слогу,

Биографам резон мой сообщу.

Я стал ведь юмористом понемногу

Чем старше, тем охотнее шучу.

Но что ж - смеяться лучше, чем браниться,

Хоть после смеха скорбь в душе теснится.

LXXX

О детство! Радость! Молоко! Вода!

Счастливых дней счастливый преизбыток!

Иль человек забыл вас навсегда

В ужасный век разбоя, казней, пыток?

Нет, пусть ушло былое без следа,

Люблю и славлю дивный тот напиток!

О царство леденцов! Как буду рад

Шампанским твой отпраздновать возврат!

LXXXI

Наш турок, глаз с Лауры не спуская,

Глядел, как самый христианский фат:

Мол, будьте благодарны, дорогая,

Коль с вами познакомиться хотят!

И, спору нет, сдалась бы уж другая,

Ведь их всегда волнует дерзкий взгляд.

Но не Лауру, женщину с закалкой,

Мог взять нахальством чужестранец жалкий.

LXXXII

Меж тем восток светлеть уж начинал.

Совет мой дамам, всем без исключенья:

Как ни был весел и приятен бал,

Но от бесед, от танцев, угощенья

Чуть свет бегите, покидайте зал,

И сохрани вас бог от искушенья

Остаться - солнце всходит, и сейчас

Увидят все, как бледность портит вас!

LXXXIII

И сам когда-то с пира или бала

Не уходил я, каюсь, до конца.

Прекрасных женщин видел я немало

И дев, пленявших юностью сердца,

Следил, - о время! - кто из них блистала

И после ночи свежестью лица.

Но лишь одна, взлетев с последним танцем,

Одна могла смутить восток румянцем.

LXXXIV

Не назову красавицы моей,

Хоть мог бы: ведь прелестное созданье

Лишь мельком я встречал, среди гостей.

Но страшно за нескромность порицанье,

И лучше имя скрыть, а если к ней

Вас повлекло внезапное желанье,

Скорей в Париж, на бал! - и здесь она,

Как в Лондоне, с зарей цветет одна.

LXXXV

Лаура превосходно понимала,

Что значит отплясать, забыв про сон,

Ночь напролет в толпе и в шуме бала.

Знакомым общий отдала поклон,

Шаль приняла из графских рук устало,

И, распрощавшись, оба вышли вон.

Хотели сесть в гондолу, но едва ли

Не полчаса гребцов проклятых звали.

LXXXVI

Ведь здесь, под стать английским кучерам,

Гребцы всегда не там, не в нужном месте.

У лодок так же давка, шум и гам

Вас так помнут, что лучше к ним не лезьте!

Но дома "бобби" помогает вам,

А этих страж ругает с вами вместе,

И брань стоит такая, что печать

Не выдержит, - я должен замолчать.

LXXXVII

Все ж наконец усевшись, по каналу

Поплыли граф с Лаурою домой.

Был посвящен весь разговор их балу,

Танцорам, платьям дам и - боже мой!

Так явно назревавшему скандалу.

Приплыли. Вышли. Вдруг за их спиной

Как не прийти красавице в смятенье!

Тот самый турок встал как привиденье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора