День Диссонанса - Фостер Алан Дин страница 3.

Шрифт
Фон

- Ха! Это всего лишь наглядный пример того, как опасно при найме работников чересчур доверять анкетам. Но теперь ничего не попишешь. Я принял его в ученики и привязался к нему, как и он ко мне.

- Чем же вы недовольны, старина? Полагаю, он весьма одарен.

- Одарен, мой мальчик. И прилежанием, и сметливостью, и тягой к знаниям.

- Звучит неплохо.

- К прискорбию моему, у него небольшая проблема.

- Какая?

Ответ Клотагорба был прерван громким невнятным проклятием, донесшимся слева - из соседней комнаты. Колдун печально указал головой на арку в стене.

- Да ты сам погляди, дружок, и поймешь, отчего моя жизнь обернулась сплошной чередой огорчений.

Пожав плечами, Джон-Том направился к арке. Чтобы не ушибиться, ему пришлось низко наклонить голову. Он настолько превосходил ростом обитателей этого мира, что испытывал из-за этого немало неудобств.

Раздался треск, затем шепелявый голос выкрикнул новое ругательство. Опасливо выставив перед собой посох, Джон-Том вошел в кладовку.

Вместительностью она не уступала ни Клотагорбовой спальне, ни прочим помещениям, которые каким-то немыслимым образом ухитрялись сосуществовать в стволе древнего дуба. Повсюду на полках и верстаках аккуратными рядами стояли горшки, жестянки, шкатулки и колбы со зловонными снадобьями. Осколки полудюжины склянок усеивали пол.

Посреди кладовки стоял, точнее, балансировал, Сорбл, новый подмастерье Клотагорба, - молодой филин ростом чуть ниже трех футов. Нарядом Сорблу служили легкий жилет и желто-коричневый килт клана Уле.

Приметив Джон-Тома, ученик гостеприимно помахал и ткнулся клювом в пол. Пока он пытался встать с помощью гибких кончиков крыльев, Джон-Том разглядел его желтые глаза, жутко испещренные багровыми прожилками.

- Здорово, Сорбл. Узнаешь?

Филин кое-как встал на ноги и замахал крыльями в поисках опоры. Утвердившись наконец возле верстака, он покосился на гостя и отозвался густым басом:

- Ну конечно, ужнаю. Ты... Ты чудо-перец... Или чудо в перьях...

- Чаропевец, - подсказал Джон-Том.

- Вот я и говорю. Нашколько мне ижвештно, ты иж иного мира, к которому хожаин обратилша жа помощью в борьбе против Бровеносной породы.

- Хозяину нездоровится. - Джон-Том прислонил посох к стене. - Да и ты неважно выглядишь.

- Кто-о-о, я?! - возмущенно воскликнул филин и отошел от верстака, почти не шатаясь. - Шпашибо, я прекрашно шебя чувштвую. - Он оглянулся на верстак. - Я прошто ищу одну шкляночку.

- Которую?

- Беж этикетки. - Сорбл заговорщицки подмигнул огромным, налитым кровью глазом. - Шелительный бальжам. Не для его древношти. Моя шобштвенная шкляночка. - Голос его вдруг зазвучал враждебно. - Нектар.

- Нектар? А я-то думал, совы любят мышей.

- Что? - взъярился подмастерье, и Джон-Том мысленно дал себе подзатыльник - нельзя ни на миг забывать, где ты находишься. Здешние грызуны так же разумны и полноправны, как и все остальные жители этого мира. - Да пошмей я шклевать хоть кушочек мыши, ее шородичи шражу явятша шуда и вждернут меня. И я доштанущь ящеркам да жмеенышам. Пошлушай, - произнес он мягче, - к этому волшебнику очень нелегко притеретьша. То и дело требуетша шмажка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке