- Просыпайтесь, ваше величество! - прозвучало в королевской спальне. - Вас ждут великие дела!
Королева открыла глаза, зевнула, повернула голову направо, затем налево. Пожилой благообразный камердинер, имени которого она не знала (какое ей дело?), почтительно поклонился, мгновением позже поклонились две придворные дамы: Амелия (худощавая, высокая, средних лет) и Петуния (невысокая, полноватая, тоже средних лет, немного моложе, чем Амелия).
- Как спалось вашему величеству? - спросила Амелия.
- Надеюсь, вашему величеству спалось прекрасно! - воскликнула Петуния.
- Ага, прекрасно, - согласилась королева.
Отбросила одеяло, спустила с кровати ноги (стройные, прекрасные, с замечательным педикюром, великолепные ноги), сунула в тапочки, встала, потянулась. Амелия подобралась сбоку, накинула на плечи халат, прекрасный такой, роскошный, из великолепной ткани, с замечательной вышивкой, немного тяжеловат, но для роскоши можно вытерпеть. А у Петунии в руках появился свиток, роскошный, пергаментный, а на нем прекрасным почерком начертан перечень текущих дел.
- Докладывай, Петуния, - приказала королева.
- В полдень прибывают гости вашего величество, - доложила Петуния. - Сейчас проходят перевал, к полудню прибудут. Мерлин смотрел через палантир, у них все нормально.
- С принцем все в порядке? - спросила королева.
- Так точно, ваше величество, - подтвердила Петуния. - Едет на прекрасной белой лошади, одет в горностаевую мантию и золотую корону.
- Лицо принца разглядеть можно? - спросила королева.
- Никак нет, ваше величество, - ответила Петуния. - Не сомневаюсь, что избранник вашего величества прекрасен душой, телом и лицом, но подтверждения пока нет. Но волосы у него прекрасные!
- Хорошо, - кивнула королева. - Что еще?
- Комнаты для гостей вашего величества подготовлены, - доложила Петуния. - Прислуга в готовности, квалификация проверена, зачет принят.
- Электричество, сантехника? - спросила королева.
- Все в порядке, ваше величество, - ответила Петуния.
- Цветы в каждую комнату доставлены? - спросила королева. - В соответствии с перечнем?
- Так точно, ваше величество, - кивнула Петуния.
- Уточни про Валентину, - подала голос Амелия.
- Ах да! - кивнула Петуния. - Ваше величество, Валентина - это желтый цвет?
- Чего? - переспросила королева.
- Валентина - это желтый цвет, ваше величество? - повторила Петуния.
- Не помню, - сказала королева. - А что?
- Принцу в комнату заказаны тюльпаны такого цвета, ваше величество, - объяснила Петуния.
Королева нахмурилась и воскликнула:
- Нет, так не годится! Желтые тюльпаны - вестники разлуки! Это недопустимо! Переделать!
- Так точно, ваше величество, - склонила голову Петуния. - Переделаем сей же час.
- Что еще? - спросила королева.
- Мерлин просит аудиенции вашего величества, - сказала Петуния. - На этом все.
Королева подумала и решила:
- Аудиенция будет предоставлена. За завтраком. Помогите мне одеться.
Амелия хлопнула в ладоши, набежали служанки, помогли королеве одеться, проводили в туалетную комнату, поднесли мыло, зубную пасту, полотенце одно, полотенце другое, короче, все, что обычно подносят королеве, совершающей утренний туалет. По окончании помогли переодеться, проводили к накрытому столу, а там уже рядом Мерлин сидит на табуреточке.
- Ну как мироздание? - обратилась к нему королева. - По-прежнему распадается?
Мерлин сделал такое лицо, будто вот-вот заплачет. Королева рассмеялась, ее всегда веселило такое выражение на лице волшебника.
- Так точно, ваше величество, - печально произнес Мерлин. - Процесс ускоряется с каждым днем.
- Ты всегда так говоришь, - улыбнулась королева. - Сколько времени остается до полного распада?
- Два-три дня, ваше величество, - ответил Мерлин.
- Чего? - переспросила королева. - Сколько-сколько?
- Два-три дня, ваше величество, - повторил Мерлин. - Процесс ускоряется с каждым днем.
- Гм, - сказала королева. - Раньше ты называл гораздо большие сроки. Сначала годы, потом месяцы...
- Месяц назад я говорил, что остался месяц, ваше величество, - сказал Мерлин. - Год назад я говорил, что остался год. Все идет по плану.
- Гм, - сказала королева. - Слушай приказ. Я повелеваю остановить распад мироздания. Я хочу, чтобы моя свадьба прошла как намечено, понял?
- Так точно, ваше величество, - кивнул Мерлин. - Полагаю, мир перестанет существовать как раз в конце свадьбы.
После этих слов королева впервые утратила самообладание.
- Отставить! - рявкнула она. - Прекратить! Сделай что угодно, но распад останови! Я больше не потерплю этого безобразия! Восстанови мироздание немедленно, понял? Любой ценой!
- Так точно, ваше величество, - кивнул Мерлин. - Разрешите приступать?
- Приступай, - разрешила королева. - Погоди. А что именно ты собираешься сделать?
Мерлин наморщил лоб, задумался. За окном потемнело, пейзаж стал тусклым, невыразительным и каким-то плоским. Королева подняла руку и не смогла проследить движения, потому что оно не было ни плавным, ни даже непрерывным. А потом королева вдруг поняла, что больше не слышит, как бьется ее сердце.
- Прекрати сейчас же! - закричала она. - Не колдуй здесь, сколько раз можно повторять!
Мерлин разгладил лоб, обстановка вернулась в прежнее состояние.
- Я не колдую, ваше величество, - сказал Мерлин. - Просто задумался.
- Никогда не задумывайся в моем присутствии! - повелела королева. - Больше не потерплю! Пошел вон!
Мерлин встал, поклонился и засеменил к выходу задом наперед, в соответствии с этикетом, чтобы не поворачиваться спиной к августейшей особе. На языке стало сладко, королева сначала удивилась, а потом поняла, что все в порядке, просто вкус пирожного раньше пропал, а теперь восстановился обратно. Однако это начинает всерьез беспокоить. Как бы мироздание реально не разрушилось... Понятно, что конец света не станет и ее концом тоже, она ведь не простая смертная... а чем, кстати, станет для нее конец света?
"А ты точно желаешь это знать?" спросил ее внутренний голос. "Когда ты узнаешь ответ, очарование момента разрушится навсегда".
- Когда мир перестанет существовать, оно разрушится в любом случае, - произнесла королева вслух. - Разве не так?
"Так", согласился внутренний голос.
- Тогда какая в нем ценность? - спросила королева.
"Если в нем нет ценности, почему бы тебе не подняться на башню и не сигануть в пропасть?", спросил ее внутренний голос.
- Да пошел ты, - ответила королева.
* * *
Его звали Оливер. Тело у него было среднего роста и худощавое, кожа белая, чуть смуглая, лицо длинное и узкое, нос прямой и длинный, волосы черные, умеренно длинные. На голове широкополая шляпа с пером, похожим на страусовое, но другим. На плечах отороченный мехом плащ, под ним черный камзол, плащ заколот серебряной брошью в виде цветка, но не розы, а что-то вроде колокольчика. Ниже камзола штаны из плотной ткани наподобие вельвета, еще ниже сапоги с высокими каблуками и шпорами. Под жопой седло, под седлом лошадь, под лошадью горная тропа, умеренно крутая. Впереди-слева и впереди-справа высокие заснеженные горы, но на самой тропе снега нет на всем протяжении. Но холодно.
Лошадь идет шагом. Впереди и сзади идут другие лошади, тоже шагом. Над самой первой лошадью развевается бело-черная меховая мантия, как у королей на игральных картах, а там, где должна быть голова всадника, сверкает корона. Не такая, какие были у реальных средневековых королей, а стереотипная сказочная корона в виде шахматного ферзя, на живом человеке выглядит уродливо.