34. Смотрите, как самые ужасные бедствия всюду поражают этот город, и неотвратимое проклятие наложено на наш род брахманами.
35. О уважаемые, мы не должны более оставаться здесь, если мы хотим жить. Мы отправимся в святейшую Прабхасу уже сегодня; не должно быть никакой задержки.
36. Чандра (луна), поражённый проклятием Дакшы, которое день ото дня лишало его сил, совершил омовение в определённом месте, и в результате он был мгновенно исцелён от болезни, и, как и прежде, все его фазы опять начали сменять друг друга.
Проклятие: согласно индийской мифологии, Чандра (луна) женился на двадцати семи дочерях Праджапати Дакшы (27 созвездий). Дакша проклял своего зятя из-за его чрезмерного пристрастия к любимой жене, Рохини, что пошло в ущерб проявлению внимания к другим его жёнам.
37-38. Также и мы совершим там омовение, предложив возлияние воды богам, накормив одарённых брахманов прекрасной пищей и с почтением предложив дары этим достойным, и с помощью этих даров смоем наши грехи, подобно путешествию через море с помощью лодки.
Предложив: слово, приведённое в тексте, буквально означает "сеять". Как семена, посеянные на хорошей почве, приносят обильный урожай, так и дары, сделанные надлежащим людям, приносят богатые плоды в будущей жизни.
Шука сказал:
39. О потомок Куру, повинуясь указанию Господа, ядавы приготовили свои колесницы, чтобы направиться к местам паломничества.
Потомок: т.е. царь Парикшит, внук Арджуны, которому Шука рассказывает об этих событиях, описанных в Бхагавате.
40-41. О царь, наблюдая всё это, слушая слова Господа и замечая ужасные предзнаменования, Уддхава, всегда преданный Шри Кришне, в уединённом месте приблизился к Господу правителей мира и, прикоснувшись к Его стопам своей головой, обратился к Нему, смиренно сложив руки ладонями друг к другу.
Уддхава сказал:
42. О Господь правителей среди богов, о Господь Йоги, о Ты, о Ком благотворно слушать и говорить, несомненно то, что Ты хочешь оставить этот мир после уничтожения этого рода, так как Ты не противился проклятию брахманов, несмотря на то, что это было в Твоих силах.
О Ком благотворно слушать и говорить: ибо это уничтожает авидью, или невежество.
43. О Кешава, даже долю секунды я не смогу вынести, будучи отделённым от Твоих лотосных стоп. Поэтому, о Господь, возьми и меня в Твою обитель.
Обитель: слово "дхама" также означает "сварупа" - состояние или собственная [неотъемлемая] природа, что является его внутренним значением, как и в стихе 47.
44. О Кришна, наслаждаясь подобными нектару для слуха рассказами о Твоих Божественных играх, несущих наивысшее благо человечеству, люди отказываются от всех остальных желаний.
45. И как можем мы, Твои преданные, отказаться от Твоего общества, когда мы лежим, сидим, ходим, стоим, совершаем омовение, играем, едим и так далее, ведь Ты есмь наш дорогой Возлюбленный, любимый нами, более того, самим нашим Высшим "Я"?
46. Мы, Твои слуги, несомненно достигнем Тебя, одолев Твою майю, покрывающую Тебя в форме гирлянд, благоуханий и украшений, используемых Тобой, и вкушая остатки Твоей пищи.
Пища: учителя бхакти придают этому большую важность как фактору, способствующему преданности.
47. Мудрецы, живущие воздухом, будучи соблюдающими воздержание аскетами, подчинившими свои чувства, отречённые от мира и безупречные, достигают Твоего состояния, известного как Брахман.
Мудрецы: другими словами, Уддхава говорит, что они вынуждены проходить через все эти возможные трудности, чтобы постичь Брахмана, но наш путь намного безопаснее и легче.
Живущие воздухом: почти так же пишется "одетые воздухом", то есть нагие. При переписывании санскритских текстов в течение многих веков и тысячелетий в них, хотя и крайне редко, могут вкрадываться ошибки, и поэтому могут существовать разночтения даже в одном и том же санскритском тексте, полученном из различных источников.