— И никто ничего не заподозрил?
— Никто и не думал ни в чём подозревать мастера волшебных палочек, — пожал плечами Томми-Ник. — Но, в конце концов, Герберт Аврилакский был разоблачён. Совершенно случайно. Одной из жертв его палочек оказалась девушка, просватанная за мага из Руси. А когда невеста прибыла к жениху, который оказался сильнейшим артефактором-интуитом, тот сразу понял, что с её палочкой что-то не так. Пара вопросов невесте… то есть уже жене… и молодой муж помчался мстить за причинённый жене ущерб. В итоге Герберт Аврилакский погиб, все вредоносные артефакты, им созданные, были собраны и уничтожены, его сын Герхард, перестав получать… эээ магическую подпитку… угас за неполные две недели. Детям и жене Герхарда русский маг мстить не стал, поскольку они были вообще не в курсе всей этой истории, а если бы и были в курсе, не подчиниться Главе Рода, коим являлся Герберт, не смогли бы. Но Род Герберта всё равно пресёкся, ибо оба его внука умерли молодыми и бездетными, а внучка вышла замуж за сквиба и уехала с мужем в Англию.
— В Англию? — переспросил я. — А этот самый сквиб не из Рода ли был Олливандеров?
Томми-Ник развёл руками:
— Понятия не имею. Но всё может быть, сам знаешь.
— Но зачем Олливандеру делать такие палочки? — удивился Дадли. — Разве он слабый маг?
— Не знаю, — мрачно сказал я. — Но раз уж связался с Дамблдором, то от этого ничего хорошего ждать не приходится…
— Но ведь надо же что-то делать! — возмутился Дадли. — Сколько детей могут получить такие вредоносные палочки?
— Спокойно, Дадли, — сказал я кузену. — Нас с тобой в любом случае никто и слушать не станет. А вот Блэков… Блэков послушают. Предоставь всё взрослым.
Дадли хмуро кивнул и сердито сказал:
— Но ты же сам отправился предупреждать эту девочку.
— Тут, — заметил я, — другое дело. У меня предчувствие…
— А, ну если предчувствие… — иронически хмыкнул Томми-Ник. Я показал ему кулак, он скорчил мне рожицу. Возможно, эти военные действия и переросли бы во что-то более масштабное, но невозмутимый Дадли напомнил нам:
— Хватит баловаться, парни. Гилфорд.
Гилфорд оказался милым уютным городком, чуть больше Литтл-Уингинга. Его архитектура была более старой и относилась, в основном, к викторианской эпохе. Этакий чуть увеличенный Сент-Мери-Мид. Наполовину. А на другую половину это был вполне современный город, где проживали, в основном, преуспевающие представители среднего класса. А ещё городок постоянно посещали туристы — полюбоваться на знаменитую Покатую улицу и фламандское стекло в Больнице Епископата. Главной достопримечательностью Гилфорда был старинный королевский замок, при котором и был разбит королевский сад Уизли. Не надо думать, что я такой умный и всё знаю про графство Суррей, просто ещё когда жил у Дурслей, то частенько рассматривал красочное подарочное издание, посвящённое достопримечательностям графства. Правда, вот про сад Уизли запамятовал… Или об этом вообще в книге не упоминалось? Неважно, издание всё равно было красивое — яркое, красочное… Вернону его преподнёс кто-то из деловых партнёров, выглядела книга богато — вот и заняла почётное место на полке в гостиной, между толстым томом Гомера и не менее толстым иллюстрированным изданием «Птицы мира».
Гермиона уже ждала нас на платформе. Увидев меня, девочка замахала рукой, от нетерпения подпрыгивая. Я помахал в ответ — вижу, мол, — и стал пробираться к ней по перрону, огибая редких пассажиров. Дадли и Томми-Ник следовали за мной, как транспортники за ледоколом.
— Симпатичная девочка, — прошипел Томми-Ник. — И… ого… Обретённая… Гарри, надо брать! Брать надо, пока козёл длиннобородый её к себе не привязал.
Гермиона и впрямь выглядела мило — короткие джинсы, полосатые гольфы, светлая футболка, косички с разноцветными резинками. Чисто Пеппи Длинныйчулок. Увидев меня в компании двух симпатичных мальчишек, она заметно смутилась, слегка покраснела и пискнула:
— Здравствуй, Гарри. Здравствуйте, мальчики.
— Привет, Гермиона, — поздоровался я. — Это мой друг Ник Мэннинг и мой кузен — Дадли Дурсль. Ребята, это Гермиона Грейнджер, она будет поступать в Хогвартс вместе с нами.
— Очень приятно, — хором сказали высокие знакомящиеся стороны.
— Может быть, посмотрим сад Уизли? — робко поинтересовалась Гермиона.
— Непременно, — ответил Томми-Ник. — Но сначала давай найдём место, где можно спокойно поговорить.
— Так там и можно, — ответила девочка. — Туристов сейчас немного, а там есть уголки со скамейками, где можно посидеть и отдохнуть. Домой я вас позвать не могу, извините… Папа и мама не очень любят, когда я кого-то приглашаю. Им спокойнее, когда я занимаюсь одна. А в кафе…
— У нас есть деньги, — фыркнул Дадли.
— У нас маленький город, — вздохнула Гермиона. — Моих родителей все знают. Официантки непременно будут подслушивать, так что если у вас что-то реально серьёзное — лучше уж в саду посидеть.
И мы отправились в знаменитый сад Уизли. Красота, конечно, в прошлой жизни я бы точно залип там на целый день. Но сейчас было важно поскорее найти место для приватной беседы. Что-то я чувствовал в Гермионе. Какую-то напряжённость, которой не было ещё во «Флориш и Блоттс». Неужели дело в палочке?
— Гермиона, палочка при тебе? — спросил я, едва мы успели уютно расположиться в небольшой, заплетённой плющом беседке в дальнем углу сада.
— Конечно, — ответила девочка. — Ты же просил. Только зачем тебе моя палочка?
— Я просто хочу кое-что проверить, не волнуйся, — успокоительным тоном сказал я. — Достань палочку.
Гермиона кивнула и достала из своего клетчатого рюкзачка продолговатую коробочку.
— Из чего она у тебя, если не секрет? — спросил я.
— Клён и перо феникса, — счастливо улыбнулась Гермиона. — Она такая красивая, представляешь…
И сняла крышку с коробочки.
— Это же… это… — ахнул Дадли. А я ничего не сказал — просто приложил к палочке амулет Сири, и мы увидели, как диск наливается не просто красным, а багрово-чёрным цветом.
— Что… что это значит? — удивлённо пропищала Гермиона, увидев наши стремительно бледнеющие лица.
— Думаю, что мне стоит пригласить тебя в гости, Гермиона, – пробормотал я. — Чтобы мы смогли подобрать другую палочку… Эта… Эта может тебе навредить…
Томми-Ник и Дадли дружно закивали.
*Гилфорд — столица графства Суррей, к которому по версии Роулинг относится и Литтл-Уингинг.
Между прочим, сад Уизли реально существует на территории графства Суррей. Другое дело, что находится он не в Гилфорде. Но автору показалось забавным слегка встряхнуть героя. Чтобы не расслаблялся…
Комментарий к Глава шестая. В которой герой узнаёт несколько любопытных фактов и общается с дамой Гилфорд. Развалины замка и сад:
https://www.votpusk.ru/country/ctimages/new/gb54.jpg
Гилфорд сверху:
http://1.bp.blogspot.com/-ul3qKIPzyzA/Ul6FRNYs4jI/AAAAAAAABPU/Kz32UzerJHY/s1600/DSC01604.JPG
Типичный дом в Гилфорде:
http://ee24.ru/media/cache/ee/d3/eed32aecb7215a6c706b6a4d2276d374.jpg
Гилфорд. Покатая улица (теперь я понимаю, откуда взялась Косая аллея):
https://pp.vk.me/c628617/v628617502/1d2f0/q3Jb_OLwHmc.jpg
Королевский сад Уизли:
http://f15.ifotki.info/org/debf7e91a26abf3bfa8b8f610b814b97534500163580175.jpg
https://img.ukrbio.com/data/articles/img/7248/sadi_vizli_48.jpg
http://2.bp.blogspot.com/_gmpI_vk590M/TOQKRfZNZsI/AAAAAAAABAo/nCZnt-3ZDAE/s1600/wisley-02a.JPG
Автору с Музом на лекарства:
https://money.yandex.ru/to/410014057127193
====== Глава седьмая. В которой герой рассказывает о проблемах магглорожденных в магической Британии ======
Мои дорогие! Спасибо вам огромное за участие и поддержку, автор посвящает эту главу вам всем! И да, она малость перекликается с обсуждениями, мне показалось интересным так вывернуть сюжет.
— Думаю, что мне стоит пригласить тебя в гости, Гермиона, — пробормотал я, — чтобы ты могла подобрать другую палочку…