Она отказалась от аперитива и попросила воды со льдом. Как ни странно, Джейк последовал ее примеру.
Он вальяжно откинулся на стуле и с непроницаемым видом разглядывал ее. Лизетта бесилась, чувствуя себя наколотой на булавку бабочкой. Решив, что лучшая защита — нападение, она собрала в кулак всю свою волю и твердо, с вызовом ответила на его взгляд.
— Я могу сразу приступить к отчету — все данные у меня особой, — заявила она, сохраняя внешнее спокойствие.
— Ну, если б в этом была такая срочность, я попросил бы вас передать мне информацию по факсу.
— В таком случае зачем я здесь? — едва не взорвалась она.
— Чтобы поужинать, — с кривой усмешкой отозвался он. — Насколько я понял, вы сегодня ничего не ели.
Подоспевший официант не дал ей ответить на это очередной дерзостью. Он вручил им меню, коротко прокомментировал его и отошел, давая клиентам время сделать выбор. У Лизетты почему-то совсем пропал аппетит, и она решила взять только бульон.
— А второе?
— Нет.
— По-моему, вам не нужна диета. Может, хотя бы что-нибудь рыбное? мягко спросил Джейк.
Однако устремленные на нее темные глаза отнюдь не смягчились, поэтому Дизетта ответила, не снимая вежливой маски:
— Благодарю вас, что-то не хочется.
— Надеюсь, вы все же смените гнев на милость? — настаивал он, и ей становилось все труднее сохранять самоконтроль.
— Чтобы вы продолжали играть в кошки-мышки? — осведомилась она, глядя на его будто высеченное из камня лицо, на котором не было заметно никаких эмоций.
— Это игра вашего воображения.
Лизетта разрывалась между правилами приличия и досадой, второе пересилило.
— Извините, я не расположена вступать в словесную перепалку. — Она поднялась и схватила со стула пальто и сумку.
— Сядьте! — раздалась хладнокровная команда, и его взгляд точно приковал ее к месту.
— Я вообще не должна была сюда приходить! — помимо воли вырвалось у нее.
Она уже готова была обратиться в бегство, как вдруг его пальцы сомкнулись на ее запястье.
— Но вы все же пришли, — вполголоса напомнил Джейк.
— У меня не было выбора.
— Допустим.
Она безуспешно пыталась высвободить руку, наконец выпалила:
— Отпустите меня, черт бы вас побрал!
— С условием, что вы сядете и закажете что-нибудь, — как ни в чем не бывало откликнулся он.
— Я не шучу! Нечего испытывать на мне свои силовые методы! — Глаза ее сверкали как раскаленное золото. — Если вы сейчас же не отпустите мою руку, я устрою скандал!
Лизетта не рассчитывала, что он легко сдастся, поэтому подкрепила свою угрозу взглядом, исполненным непритворной враждебности.
— Все равно не убежите.
— Я не собираюсь никуда бежать, но и в вашем обществе больше ни минуты не останусь! — Лизетта будто выплюнула эти слова; ей уже было безразлично, что она привлекает к себе внимание.
Он выпустил ее руку.
— Я распоряжусь, чтоб вам вызвали такси.
Она круто повернулась и заскользила между столиками к выходу; кивнув ошарашенному метрдотелю, хлопнула дверью.
В лицо ударил холодный порыв ветра; она поспешно надела пальто. Мелкий дождик, накрапывавший весь день, превратился в косой ливень; вот дура, не могла дождаться такси в холле!
Окинув взглядом улицу, она заметила невдалеке свободное такси, отчаянно замахала ему и с облегчением вздохнула, когда водитель откликнулся на ее зов и через секунду остановился у обочины. В ту же секунду в дверях ресторана появился Джейк; в отраженном свете неоновых реклам лицо его словно бы еще больше окаменело. Лизетта даже вздрогнула от напряжения, увидев, что он направляется к ней.
— Этот джентльмен с вами?
Голос водителя вывел ее из оцепенения; она молниеносно скользнула на заднее сиденье.
— Нет. В Турак, пожалуйста.