Вирт Милдред А. - Саботаж на реке (ЛП) стр 4.

Шрифт
Фон

   - Разве не нужно остановить движение? - спросила Пенни, поскольку сторож, казалось, совершенно растерялся. Его глаза были устремлены на противоположный берег, где рулевой моторной лодки выбирался из воды.

   - Да, да, - пробормотал он, переводя взгляд на мост. - У нас нет шансов поймать диверсанта. Нам нужно остановить движение.

   Крича на бегу, сторож стал взбираться по крутому склону к западному въезду на мост. Понимая, что он не сможет справиться с двусторонним движением, девушки заколебались, а потом решили помочь. Их влажная обувь сильно затрудняла подъем. Оскальзываясь и скатываясь вниз, в мокрой одежде, облепившей их тела, они, наконец, взобрались на мост.

   - Вы задерживайте машины с этой стороны! - приказал сторож, завидев их. - А я закрою ворота на другой!

   Заняв позицию у въезда на мост, Луиза и Пенни останавливали автомобили, заставляя их сворачивать на обочину. Спустя пару минут образовалась длинная очередь.

   - Что случилось? - сердито спросил один из водителей. - Несчастный случай?

   - Мост поврежден, - коротко ответила Пенни.

   Очередь машин возмущенно гудела. Несколько водителей, любопытствуя, вышли и подошли к девушкам с вопросами. Одна из машин вывернула из очереди и подобралась к самому въезду.

   - Послушайте, мистер, - сердито сказала Пенни шоферу. - Вам придется вернуться. Вы не можете проехать... - Она вдруг замолчала, узнав человека, находившегося за рулем. - Папа! Ради всего святого!

   - Пенни! - воскликнул не менее удивленный издатель. - Что вы с Луизой здесь делаете? Почему вы мокрые?

   - Охраняем мост. Папа, это сенсация! Диверсант взорвал одну из опор, протаранив ее моторной лодкой!

   - Мне показалось, что я услышал взрыв, когда ехал по Кларк-стрит! - воскликнул мистер Паркер. Открыв дверцу, он вышел и набросил пальто на дрожащую Пенни. - А теперь расскажи мне, что именно здесь произошло.

   Как можно спокойнее, девушки рассказали, как диверсант взорвал мост.

   - Это материал для первой полосы! - радостно воскликнул издатель. - Пенни, вы с Луизой забирайтесь в мою машину и отправляйтесь домой. Как только доберешься до редакции Star, попроси редактора, мистера Девитта, отправить сюда репортера - Джерри Ливингстона, если он в редакции. Нам также понадобится фотограф - Солт Саммерс.

   - Я могу позвонить ему из ближайшей аптеки. - Пенни кивнула головой в сторону группы зданий неподалеку от въезда на мост. - Что касается возвращения домой в такой момент, мой ответ - никогда!

   - Значит, ты хочешь подхватить пневмонию? - рявкнул мистер Паркер. - Где ты так вымокла?

   - Парусник, - коротко ответила Пенни. Она взяла ключи от машины у отца и протянула их Луизе.

   - Но я не хочу уезжать, если ты остаешься, - заявила ее подруга.

   - Ты более склонна к пневмонии, чем я, - сказала Пенни, слегка подталкивая ее. - Отправляйся домой и переоденься. Только не забудь снять с себя спасательный пояс, прежде чем ложиться в кровать!

   Луиза, очень неохотно, села в машину мистера Паркера и уехала.

   - А теперь я отправлюсь в аптеку и позвоню в офис Star, - весело предложила Пенни. - Дай мне деньги, папа.

   - Я сошел с ума, разрешив тебе остаться, - пробормотал мистер Паркер, запуская руку в карман. - Тебе следовало уехать с Луизой.

   - Давай поговорим об этом завтра, папа. Сейчас нам нужно действовать быстро, если мы не хотим, чтобы другие газеты нас опередили.

   В то время как ее отец оставался на мосту, блокируя движение, Пенни побежала к ближайшей аптеке. Схватив телефонную трубку под взглядом удивленной покупательницы, она позвонила редактору городских новостей Девитту и коротко передала распоряжения отца.

   - Джерри и Солт будут у вас через пять минут, - пообещал мистер Девитт. - Ты можешь что-нибудь рассказать о взрыве? Ты его видела?

   - Видела? - переспросила Пенни. - Можно сказать, я его и устроила!

   Не откладывая дела в долгий ящик, она яркими красками описала то, чему стала свидетельницей. Пока она говорила, человек на другом конце провода записывал ее рассказ.

   - Теперь о моторной лодке диверсанта, - сказал он, закончив. - Не могла бы ты дать ее описание?

   - Не очень хорошее, - призналась Пенни. - Она выглядела как лодка, какие обычно арендуют у Оттманов, с подвесным мотором. Кстати, мы с Луизой видели такую же лодку ранее вечером, неподалеку от моста.

   - Ты полагаешь, диверсант, возможно, арендовал свою лодку у Оттманов?

   - Вполне возможно.

   - Ты дала нам прекрасный материал! - сказал человек. - Девитт будет очень доволен. Сообщай любые новые факты, какие только станут известны.

   - Папа сейчас на взорванном мосту, - ответила Пенни. - Наверное, у него скоро что-нибудь появится.

   Выйдя из телефонной будки, она побежала обратно к мосту. Ее отец больше не занимался движением, а переложил свою задачу на плечи какого-то важного автолюбителя, наслаждавшегося своими новыми полномочиями.

   - Вы не можете пройти, молодая леди, - сказал он, преграждая ей путь. - Мост небезопасен.

   - Я репортер Star, - уверенно сказала Пенни.

   Мужчина уставился на ее одежду.

   - Репортер? - с сомнением спросил он.

   В это время полицейская машина, завывая сиреной, прибыла к мосту. Вслед за ней прибыла другая, на ветровом стекле которой имелась надпись "Star". Она притормозила и остановилась неподалеку; из нее выпрыгнули два молодых человека: Джерри Ливингстон и Солт Саммерс.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке