Вирт Милдред А. - Тайна шелковой лестницы (ЛП) стр 4.

Шрифт
Фон

   Улица была узкая, грязная, магазинов здесь было мало. Заметив японский магазинчик, с вывеской "Антикварный магазин Кано", она направилась к нему, полагая найти там телефон.

   Луиза схватила ее за руку.

   - Пенни, ты туда не пойдешь!

   - Почему?

   - Это же Дорр стрит - самое ужасное место в Ривервью.

   - Не глупи, - усмехнулась Пенни. - Днем она совершенно безопасна. Я пойду одна, если ты боишься.

   С негодованием отвергнув предположение, что она боится, Луиза пошла рядом с подругой.

   Дверь в магазин мистера Кано была приветливо приоткрыта. Остановившись на пороге, девушки ощутили приятный запах сандалового дерева.

   Луиза и Пенни вошли так тихо, что пожилой, седовласый владелец магазина не сразу заметил их. Он сидел за высокой стойкой, поглощенный каким-то шитьем.

   - Добрый день, - сказала Пенни.

   Японец поднял глаза и быстро сунул свою работу под прилавок. Выпрямившись, он поклонился девушкам.

   - Можем ли мы воспользоваться вашим телефоном, если он у вас есть? - спросила Пенни.

   - Мне очень жаль, мисс, - ответил японец и снова поклонился. - У меня нет телефона.

   Пенни кивнула, рассеянно дотронувшись пальцами до подноса с крошечными фигурками из слоновой кости. Смотревший на нее японец воспринял ее праздное любопытство как любопытство покупателя, и выставил перед ней еще несколько вещей. Искушение было слишком велико, и, не смотря на более чем скромную оставшуюся у нее сумму денег, после бесконечных уговоров, она приобрела пару деревянных сабо. Владелец магазина вышел в заднюю комнату, намереваясь завернуть ее покупку.

   Едва он скрылся, как Пенни возбужденно повернулась к своей приятельнице.

   - Лу, ты заметила, как смешно он засуетился, когда мы вошли?

   - Да, он не хотел, чтобы мы разглядели, над чем он работает.

   - Именно это я и подумала! Но мы провели мистера Кано!

   Не дав возможности Луизе высказать протест, Пенни заглянула за стойку.

   - Вот оно, - прошептала она. - Но что это?

   В картонной коробке лежал моток того, что, как казалось на первый взгляд, было тонкой черной шелковой веревкой. Любопытствуя, Пенни подняла его, обнаружив несколько поперечин.

   - Теперь понятно! - воскликнула она. - Это лестница, Лу! Лестница из шелка!

<p>

ГЛАВА 2. ШЕЛКОВАЯ ВЕРЕВКА</p>

   Едва Пенни произнесла эти слова, как почувствовала сильный рывок за юбку. Она быстро обернулась. В дверях стоял старый японец. Его губы растянулись в неприятной улыбке.

   - Мы... мы просто увидели эту шелковую веревку, - пробормотала Пенни, надеясь достойно выкрутиться из сложившейся ситуации. - Надеюсь, вы не против?

   Японец пристально смотрел на девушку, его лицо превратилось в бесстрастную маску. Он не произнес ни слова; теперь в его глазах ясно читались гнев и подозрение.

   - Могу я узнать, для чего она используется? - спросила Пенни. - Она продается?

   Японец проигнорировал заданные ему вопросы.

   - Мне очень жаль, что я заставил вас ждать, - мягко произнес он. - Вот ваша сдача, пожалуйста.

   Пенни знала, что заслужила упрек. Взяв деньги и пакет, она, вместе с Луизой, быстро вышла из магазина. Заговорили они, только отдалившись от него на значительное расстояние.

   - Пенни, ты опять втянула нас в неприятности! Попомни мои слова, твое любопытство навлечет на нас беду.

   - По крайней мере, я узнала, что он спрятал под прилавок, - усмехнулась Пенни. - А этот японец, похоже, не очень-то хотел отвечать на мои вопросы.

   - Ты его в этом обвиняешь? Не наше дело, что лежало у него в коробке под прилавком.

   - Возможно, нет, Лу, но ты должна признать, что он странно повел себя, когда мы вошли в магазин. Как будто мы застали его за чем-то предосудительным.

   - Естественно, он был удивлен. Мы вошли так тихо.

   - Тем не менее, я нисколько не жалею, что заглянула под прилавок, - продолжала Пенни. - Мне нравится узнавать.

   - В этом я с тобой согласна!

   - Лу, для чего, по-твоему, нужна шелковая лестница? Кто пользуется ими и с какой целью?

   - Откуда мне знать? Пенни, ты задаешь столько вопросов, что вполне могла бы занять место ведущей какой-нибудь радиовикторины.

   - Не помню, чтобы мне доводилось видеть прежде шелковую лестницу, - продолжала Пенни, никак не отреагировав на шутку подруги. - Как ты думаешь, ей могут пользоваться акробаты?

   - Нет, насколько я знаю, - ответила Луиза. - Если бы я была на твоем месте, то обеспокоилась бы более серьезными вещами, чем простой шелковой лестницей.

   - Мир переполнен серьезными вещами, - вздохнула Пенни. - Но тайна! С ней сталкиваешься не каждый день.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке