Вирт Милдред А. - Дело о пропаже плавучего дома (ЛП) стр 19.

Шрифт
Фон

   - Должна признаться, одно лучше другого, - сухо заметила домработница.

   Поедая клубнику, Пенни рассказала миссис Вимс о своей поездке в Уайт Фоллс. Она была рада, когда домработница пообещала ей собрать корзинку с едой Джо и его семье, когда девушка в следующий раз соберется к Лоре.

   - Кстати, Пенни, - сказала миссис Вимс, - пока тебя не было, звонил Альберт Лэйман. Он предложил тебе поиграть с ним в теннис во второй половине дня.

   - Ему придется найти другого партнера, - решительно сказала Пенни. - Сегодня я остаюсь дома. К тому же, у Ала полно прыщей.

   - Разве он в этом виноват? - мягко спросила миссис Вимс.

   - Ну конечно; ему надо почаще мыть шею. Ал весьма легкомысленный, - беззаботно отозвалась Пенни. - А мне нарвятся целеустремленные.

   - Такие, как репортер Джерри Ливингстон, я полагаю, - лукаво заметила миссис Вимс.

   Пенни рассмеялась, сунула в раковину опустевшую тарелку и исчезла. Позже, когда Альберт Лэйман снова позвонил, она твердо отклонила его приглашение поиграть в теннис.

   Всю вторую половину дня она провела дома, отмывая машину и занимаясь кучей накопившихся мелких дел. В четыре часа, когда отец вернулся из офиса, она поспешила ему навстречу.

   - Папа, он не звонил? - нетерпеливо спросила она.

   - Кого ты имеешь в виду, Пенни? - осведомился мистер Паркер.

   - Мистера Хаммонда, конечно.

   - Пока я был в офисе - нет.

   - Я думала, он позвонит, - разочарованно протянула Пенни.

   - Мистер Хаммонд сказал нам, что он, возможно, позвонит завтра.

   - Да, это правда. Об исчезновении никаких новостей нет?

   - Пока нет. Джерри приступит к работе над этой историей завтра, после того, как поговорит с Хаммондом. Но на сенсацию, Пенни, можешь не рассчитывать.

   Однако, не смотря на слова отца, Пенни все больше и больше волновалась, думая о Старом Особняке. Утром мистер Паркер был очень удивлен, когда она юркнула на сиденье рядом с ним, едва он собрался отправиться в редакцию.

   - Чем обязан? - поинтересовался он.

   - О, я всего лишь хотела быть рядом, когда мистер Хаммонд позвонит.

   - Как только это случится, я могу позвонить тебе из офиса.

   - Ты забудешь, - вздохнула Пенни. - Если не возражаешь, я буду рядом, но не буду путаться под ногами.

   В течение часа она писала письма. Потом время потянулось очень медленно. Она прочитала утреннее издание Star, раскритиковав одну из редакционных статей, показавшуюся ей неудачной, а затем отправилась в редакторскую, где Барт Кессинджер ретушировал снимки. С надеждой взглянула в сторону стола Джерри, но тот пустовал. Наконец, вернулась в кабинет отца и снова села.

   Телефон звонил неоднократно, и каждый раз Пенни настороженно выпрямлялась, но это звонил не мистер Хаммонд.

   - Что могло случиться? - проворчала она. - Вот уже почти одиннадцать, а он все не звонит.

   - Может быть, он просто забыл, - ответил мистер Паркер. - Если ты пробудешь в газетном бизнесе столько же, сколько и я, то поймешь, что обещания значат очень мало.

   - Но он был таким представительным, папа. Я не могу отделаться от мысли, что он обязательно позвонил бы, если бы что-то не случилось.

   - Просто твоя зацепка оказалась ложной, - сказал мистер Паркер. - Возможно, мистер Хаммонд вернулся в Чикаго еще вчера.

   - Это не помешало бы ему позвонить нам. - Пенни подошла к столу отца. - Папа, я хочу позвонить Лоре. Она может сказать мне, приезжал ли вчера мистер Хаммонд в Старый Особняк.

   - Неплохая идея. Позвони.

   Пенни набрала номер, и через несколько минут ей ответила Энн Камсток.

   - Могу я поговорить с Лорой? - спросила она.

   - Мисс Блэйр очень занята, - ответила женщина странно взволнованным голосом. - Могу я ей что-нибудь передать?

   - Нет, спасибо, мне нужно переговорить именно с Лорой, - настаивала Пенни. - Уверяю вас, это очень важно.

   - Вы не репортер? - подозрительно спросила миссис Камсток.

   - Нет, - ответила Пенни, удивившись вопросу.

   - Тогда подождите минуту, - сказала женщина.

   Пенни, с трубкой в руке, ждала. Несколько раз она бросала взгляд на наручные часы, задаваясь вопросом, что могло так задержать миссис Камсток, когда она пошла звать Лору к телефону. Она допустила серьезную ошибку, не позвонив как абонент абоненту, поскольку за соединение с газетой взималась повременная плата.

   Пенни уже собиралась было повесить трубку, когда услышала голос Лоры на другом конце линии.

   - Привет, это ты, Лора? - нетерпеливо спросила она. - Это Пенни. Я звоню, чтобы спросить...

   - Я не могу говорить, - напряженным голосом прервала ее Лора. - О, Пенни, здесь происходят ужасные вещи! Мистер Хаммонд...

   Затем раздался резкий щелчок, как будто трубку повесили на рычаг. Связь прервалась.

<p>

ГЛАВА 11. СТЫЧКА НА БЕРЕГУ</p>

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке