Вирт Милдред А. - Дело о пропаже плавучего дома (ЛП) стр 8.

Шрифт
Фон

   Пенни протерла пыль на первом этаже, а затем вернулась в кухню, где принялась помогать Луизе. Лора не прекращала гладить, но куча белья в корзине, казалось, не уменьшалась.

   - До ужина мне не управиться, - заявила она, нервно поглядывая на часы. - Миссис Камсток может вернуться в любую минуту.

   - Зачем надрываться? - спросила Пенни. - Чем дольше я нахожусь в этом месте, тем меньше оно мне нравится.

   - Мне бы очень хотелось произвести благоприятное впечатление. Но эту одежду так трудно гладить. Она вся в морщинах и сухая.

   Лора потянулась, чтобы взять с полки над гладильной доской стоявший там стакан с водой. При этом она случайно задела стоявшую там же откупоренную бутылочку с синькой.

   И прежде, чем Лора смогла предотвратить катастрофу, бутылка наклонилась и свалилась на гладильную доску. Большое синее пятно медленно растеклось по белой рубашке.

   - Что я наделала! - воскликнула Лора. - Я испортила рубашку мистера Камстока! Я уверена, что теперь они не возьмут меня на работу!

<p>

ГЛАВА 4. СИНЕЕ ПЯТНО</p>

   Пока Пенни побежала искать тряпку, чтобы вытереть пятно на линолеуме, Лора погрузила рубашку в кастрюлю с холодной водой, стоявшую в раковине под краном.

   - Пятно полностью не исчезнет! - причитала она. - Что мне делать?

   - Замочить на некоторое время, - предложила Луиза.

   - Может быть, у миссис Камсток имеется какой-нибудь пятновыводитель, - добавила Пенни.

   Она обыскала шкафы и полки в подвале, но ничего не смогла отыскать. Обеспокоенные, они осмотрели рубашку.

   - Пятно останется, - сказала Лора. - Так что я могу начинать упаковывать свои вещи.

   - Может быть, миссис Камсток ничего не скажет по этому поводу, - предположила Луиза.

   - Скажет, и довольно много, - уныло ответила Лора. - Ну почему я такая неуклюжая? Кажется, удача от меня отвернулась.

   - У меня идея! - неожиданно воскликнула Пенни. - Помнишь, Лу, китайскую прачечную по соседству? Мы отнесем рубашку туда и попросим работника прачечной удалить пятно!

   - Вы не успеете вернуться вовремя, - запротестовала Лора.

   - Может быть, успеем, - настаивала Пенни. - Во всяком случае, попытавшись, мы ничего не потеряем. Ты пока продолжай гладить, Лора, а мы с Луизой попробуем что-нибудь сделать. Если миссис Камсток вернется раньше нас, мы постараемся вернуть рубашку обратно в корзинку так, чтобы она этого не заметила.

   Завернув испачканную рубашку в старую газету, девушки поспешили в прачечную, находившуюся по соседству. Это было довольно новое двухэтажное здание, стоявшее так близко к особняку, что, казалось, их стены местами примыкают друг к другу. В его задней части располагалось крыльцо, очень похожее на крыльцо особняка, так близко к реке, что во время паводка вода, по всей видимости, поднималась до ступенек.

   Пенни и Луиза вошли в прачечную, из задней комнаты вышел хозяин. Синг Ли был маленьким человечком, с желтым, похожим на маску, лицом, передвигавшимся в своей мягкой обуви совершенно бесшумно.

   - Что угодно, мисс? - вежливо спросил он.

   - У нас случилась неприятность, - сказала Пенни, разворачивая рубашку. - Мы пролили синьку. Вы можете удалить это пятно?

   Китаец бросил на рубашку быстрый взгляд.

   - Очень плохое пятно, - заметил он. - Но Синг Ли может его удалить. Мисс могут прийти завтра.

   - Завтра! - воскликнула Пенни. - О, нам нужно срочно! Очень срочно! Скажем, минут через пятнадцать.

   Китаец покачал головой и вернул ей рубашку.

   - Вам не нужно гладить ее, - настаивала она. - Просто удалить пятно. Это не займет много времени.

   Владелец прачечной заколебался.

   - Синг Ли удалит синее пятно с рубашки, если мисс заплатит ему один доллар.

   Пенни опешила от такой непомерной цены, но вынуждена была согласиться. Синг Ли исчез в задней комнате, а девушки уселись на лавку и стали ждать.

   - Противный китаец, - прошептала Луиза. - Надеюсь, он сделает свою работу хорошо.

   Пенни оглядывала комнату и заметила интересный предмет, висевший на стене прямо над лавкой.

   - Знаешь, что у тебя над головой, Лу? - спросила она.

   Луиза взглянула наверх, и, с криком, вскочила на ноги. У нее над головой располагался тяжелый серебряный меч с затейливой витой рукояткой и казавшимся остро отточенным клинком.

   - О, он тебя не укусит, - рассмеялась Пенни.

   - Зато, если он свалится, я останусь без головы! - ответила Луиза. - Даже не пытайся уговорить меня снова сесть.

   Она продолжала стоять до тех пор, пока Синг Ли не вернулся с рубашкой. Осмотрев ее и убедившись, что от пятна не осталось следа, Пенни протянула китайцу затребованную тем сумму.

   - Мисс не живут в Уайт Фоллс? - спросил он, пряча купюру.

   - Мы из Ривервью, - ответила Пенни. - Просто в данный момент остановились в доме по соседству.

   - Мисс собираются заночевать в Старом Особняке? - осторожно осведомился Синг Ли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке