---------------------------------------------
Даль Роальд
Даль Роальд
Дорога в рай
Рассказы
Пер. с англ. И. Богданова
СОДЕРЖАНИЕ
Добрый сказочник с черным юмором. Игорь Богданов
ПЕРЕХОЖУ НА ПРИЕМ
Смерть старого человека
Африканская история
Пустяковое дело
Мадам Розетт
Катина
Прекрасен был вчерашний день
Они никогда не станут взрослыми
Осторожно, злая собака
Быть рядом
У кого что болит
У КОГО ЧТО БОЛИТ
Дегустатор
Убийство Патрика Мэлони
Пари
Солдат
Моя любимая, голубка моя
Концы в воду
Фоксли-скакун
Кожа
Змея
Фантазер
Шея
Звуковая машина
Nunc Dimittis
Автоматический сочинитель
Собака Клода
Крысолов
Рамминс
Мистер Ходди
Мистер Физи
Тайна мироздания
ПОЦЕЛУЙ
Хозяйка пансиона
Уильям и Мэри
Дорога в рай
Четвертый комод Чиппендейла
Миссис Биксби и Полковничья шуба
Маточное желе
Джордж-горемыка
Рождение катастрофы
Эдвард-завоеватель
Свинья
Чемпион мира
"СУКА"
Ночная гостья
Сделка
Последний акт
"Сука"
ДОБРЫЙ СКАЗОЧНИК С ЧЕРНЫМ ЮМОРОМ
С сочинениями английского писателя Роальда Даля (1916 - 1990) я знаком давно, со студенческой скамьи. Наверное, еще тогда, подпав под обаяние его необыкновенных рассказов, я и начал предпринимать первые попытки перевести некоторые из них на русский язык. Трудился я наверняка с немалым удовольствием, ибо нам, студентам английского отделения филологического факультета Ленинградского университета, по учебной программе приходилось заниматься переводами скучнейших текстов авторов, имен которых я сейчас и не назову.
О публикации переводов тогда не могло быть и речи; как характерную примету того времени храню я у себя несколько коротеньких отписок из различных журналов, литконсультанты которых, будто сговорившись, одними и теми же фразами ставили безвестного переводчика на место.
Между тем начиная с 1962 года в советских периодических изданиях (еще при жизни Даля) стали появляться рассказы уже давно популярного во всем мире писателя (без согласования с живым автором, как это тогда было принято в Советском Союзе). Они публиковались в газетах "Литературная Россия", "Неделя" (это она первой открыла нашему читателю Даля), в журналах "Вокруг света", "Дон", "Наш современник", "Практическое изобретение", "Иностранная литература", "Волга". По большей части это были одни и те же рассказы, но под разными названиями ("Звуки, которые мы слышим" - это то же, что опубликовано в другом издании под названием "Звуковая машина"). Рассказ "Агнец на заклание" был опубликован в русскоязычном журнале "Англия" в 1980 году (№ 3), однако приобрести этот журнал в СССР в то время было так же сложно, как и Даля в оригинале.
Когда в одночасье развалилось все то, что было порождено советской властью (в частности, своеобразная система издания произведений иностранных авторов, при которой всю мировую литературу переводили на русский язык с десяток переводчиков), я наконец опубликовал на русском сразу три книги одного из своих любимых зарубежных писателей: "Убийство Патрика Мэлони" (Л.: Человек, 1991), "Сука" (Л.: Час пик, 1991) и "Свинья" (СПб.: Ферт, 1992). Рассказ Даля "Сделка" был опубликован мною в газете "Пятница" (1991. № 15, 16). (Эти сведения, надеюсь, будут небезынтересны и для обозревателя "Книжного обозрения", написавшего в выпуске от 31 июля 2000 года: "Еще в 1991 году в Санкт-Петербурге выходил небольшой сборничек юмористических рассказов Даля...") К сожалению, издания готовились в весьма короткие сроки, и в тексты вкралось немалое число неточностей.