— Это ненадолго, — жёстко информировала Габриэль. — Мы не одолели до конца этих страшных кошек, только напугали некоторых из них.
— Так ты думаешь, они вернутся? — забеспокоился Джоксер.
— А ты думаешь, они навсегда ушли? У нас пропала Зена. Они не свершили наказание до конца, поэтому могут вернуться.
— После одной атаки? Не думаю, — усомнился Геракл.
— Кстати, может быть, Зена просто вышла. — Джоксер криво усмехнулся, но тут же сморщился от раны в плече. — Зена — Королева воинов, как известно, может совершенно внезапно куда-нибудь отправиться.
— Да неужели? — Габриэль сузила взгляд, обрабатывая рану парня. — Что-то не припомню такого, чтобы Зена куда-либо отправлялась без меня, не предупредив. Мы должны как можно скорее вернуть Зену сюда.
— И это не ради нас самих, — добавил Джоксер. — Кто знает, сколько времени она уже провела в обличии кошки? Нам неизвестно, как может сказаться на ней такой длительный эффект, тем более что кроме нас ей больше никто не сможет вернуть истинный облик.
Габриэль, завершив перебинтовку, закрыла лицо ладошками.
— Джоксер, не напоминай мне о моём проступке, — глухо застонала она, после опустила руки на бёдра и неестественно улыбнулась: — Думаешь, она меня простит?
Джоксер ободряюще потрепал девушку по плечу.
— Как я понял, ты сказала, что Зена стала кошкой? — спросил Геракл.
— Объясним тебе всё в пути, — Иолай потянул полубога за собой. — Ты отвезёшь нас туда, где оставил нашу так называемую бродяжку.
— Я, пожалуй, побуду тут, послежу за палаткой, — заявил Джоксер. — И вообще, может, Зена сама найдёт к нам путь.
Геракл оставил Зену в приюте, который находился не так далеко от рынка. Было ещё не поздно посетить приют. Геракл одолжил свободных лошадей. Иолай только успел слезть с коня, как знакомая кошачья морда появилась прямо перед ним.
≪Неприятности никогда не приходят одни, — устало подумал он. — Как и эти кошки≫.
— Быстро влево! — крикнула Габриэль, восседая на лошади.
Иолай немедленно шагнул влево, а Габриэль послала в кошку свой боевой шест, как копьё, который оборвал на середине кошачье рычание. Габриэль спрыгнула с лошади, и тут Иолай одним движением меча разделал на лоскутки злобное животное. Геракл слез с коня и приготовился к битве.
Вот только кошек уже не было.
— Только одна? — задал вопрос Иолай. — Я не то что разочарован, просто хочу знать, не упустили ли мы кого?
— Я их знаю, — уведомил Геракл. — Это египетские кошки Бастет, богини кошек в Египте. Они всегда путешествуют порознь. Каждая кошка сама по себе. Несмотря на это, насколько мне известно, верность и привязанность к своей богине им свойственна. Непонятно лишь, почему они ведут себя так агрессивно. Неужели из-за той статуэтки?
— Непременно это выясним, — сказал Иолай. — Если они не перемещаются толпой, их легко побеждать.
— Они скрылись на некоторое время, — сообщил Геракл. — Но им, как существам божественным, нужно до конца завершить свою месть. Они посланницы Бастет, карают тех, кто что-либо украл из её священного храма. Они выслеживают вора по произнесённому заклинанию и вступают в бой, чтобы добить его до последнего. А поскольку статуэтка у Салмонея, но заклинание он не читал, то кошки, естественно, нашли её, решив, что купец — вор.
— Интересный миф, — оценила Габриэль, поднимая шест с земли. На коже выступили мурашки от прохладного ветра. — Зена прочла заклинание, поэтому эти кошки так быстро отыскали статуэтку, да?
— Да, Габриэль, вот только вместо ожидаемой обращённой кошки они увидели Салмонея, не обращённого, поэтому и атаковали, — добавил Геракл. — Кошки не нападают на превращённых, они лишь смотрят и уходят, а если наткнутся на смертного, укравшего статуэтку Бастет, то сразу не вступят в сражение с равным количеством, а будут прибывать по одной.
Иолай стиснул зубы:
— Легенда, конечно, занимательная, но нельзя ли уже сменить тему?
— Чем скорее вернём Зену, тем быстрее избавимся от этих кошек за своей спиной, — заявила Габриэль. — Пойдёмте.
Они пошли по пустой мостовой, подувший ветер ерошил светлые волосы девушки. На ярко освещённом факелами пространстве у здания приюта они почувствовали себя гораздо спокойнее, нежели в кромешной темноте снаружи. Было уже совсем поздно, и крестьян практически не было. Иолай, Габриэль и Геракл ступили в маленькое помещение, где к каменной стене прижимался ряд деревянных стульев. У окна висели немногочисленные свитки с изображениями уже осчастливленных животных. За всем приглядывал паренёк со светло-коричневыми волосами лет двадцати, сидевший за небольшой деревянной стойкой и что-то там писавший.
Иолай сразу же рванулся к нему и выпалил:
— Мы пришли забрать нашу кошку назад.
Парень удивлённо посмотрел на него:
— Что, простите? Мы размещаем животных лишь днём.
Габиэль посмотрела на Иолая.
Тот прекрасно знал, что означает её взгляд:
≪Замолкни, дай действовать мне≫.
Он сделал шаг назад, пропуская девушку.
— Наша кошка появилась здесь ошибочно, хотя я уверена, что ей оказывался тут надлежащий уход, — прожурчала Габриэль. — Просто…
Иолай прекрасно понимал, что Габриэль отчаянно пытается придумать подходящий предлог, чтобы не казаться дурочкой.
≪А я дурака сыграю без проблем, — подумал Иолай.— Этот раз не первый, да и не последний≫.
— Мой не слишком умный друг разозлился на меня и отвёз мою кошку сюда, к вам, — оповестил он: ≪Сделаю из Геракла дурака ради разнообразия≫, — подумал Иолай.
Геракл лишь поднял бровь, но решил подыграть другу и жалобно заскулил:
— Всё потому, что твоя кошка продрала своими когтями мой ковёр, подаренный мне Зевсом и разбросала все мои вещи.
Иолай поднял руку, призывая Геракла к молчанию, и продолжал смотреть на парня:
— Пожалуйста, можем ли мы просто забрать её?
Парень долго переводил взгляд с Иолая на Геракла и обратно: один выглядел сердитым и обиженным, а другой имел сильно виноватый вид, и оба безнадёжно переигрывали, играя роль гомиков.
Иолай как мог избегал глядеть на него прямо, потому что тот едва сдерживался, чтобы не засмеяться, до того положение казалось глупым.
≪Если бы всё не было так серьёзно≫, — напомнил он себе.
Насмотревшись на них вдоволь, парень за стойкой наконец улыбнулся.
— Поглядим, что можно сделать, — сообщил он.
— Фу-ух, — вздохнул с облегчением Иолай.
Парень поверил им. Такое объяснение было более правдоподобно, нежели реальная правда.
— Как вы её зовёте? — спросил парень, просматривая свитки.
— Зена, — выпалил Иолай.
— Кэтия, — перебил его Геракл.
Парень посмотрел на них в замешательстве.
— В общем, я зову её Кэтия, — заверил Геракл.
— Ты даже и не взглянул на неё! — воскликнул Иолай.
— Когда я намеревался её выкинуть, я вовсе её никак не называл, — объяснил Геракл. — А просто сказал, что она бродячая.
— Он совсем бессердечный, — закрыл лицо ладонями Иолай, разыгрывая трагедию короля.
— Какой она породы?
— Амфипольской, — еле слышно пробормотала Габриэль.
Иолай одарил её быстрым взглядом, Габриэль тоже посмотрела на него взглядом, который ясно говорил о её скорейшем желании прекратить бредовый спектакль.
— Смешанной породы, — замялся Иолай, судорожно стараясь вспомнить, как выглядела Зена в обличии кошки. — С чёрной блестящей шерстью.
— Под такое описание подойдут многие кошки, — забеспокоился парень.
— Можно ли нам пойти и поискать её самим? — спросила Габриэль, отпихивая от стойки Иолая и Геракла. — Может, так получится немного быстрее.
— Я не могу нарушать правила, — воспротивился парень.
Так, настало время доставать оружие покрупнее.
— Если нам не удастся её вернуть, то мы немедленно расстанемся, — заверил Иолай Геракла с трагической ноткой в голосе. — Никогда тебе такого не прощу.
Парень слегка побледнел — ему совсем не хотелось быть причиной их разрыва. Именно такой реакции и добивался Иолай.