Габриэлла Мартин - Тень кошки стр 6.

Шрифт
Фон

— Полукошки-полулюди, — ответила бард. — Я думала, что такими бывают кентавры.

— Не время болтать, Габриэль, пора драться, — перебил её Иолай.

Он ринулся в бой, Геракл уже сражался, размахивая мечом.

Кошки шипели, выпустив когти, мастерски отражая удары.

— О, кошачья битва! — воодушевился Джоксер, вынув меч.

Ближайшая кошка атаковала его и парень свалился.

— Может, это они похитили Зену?

— Спроси у них сама, Габриэль. Эти существа явно не болтать сюда пришли. — Иолай отразил удар кошачьей ноги и отправил её в полёт.

— Что вам нужно? — Салмоней заполз за прилавок. — Я всего лишь обычный торговец. Вы мне всю палатку разнесёте.

Одна из кошек зашипела на него:

— Ты поплатишься за то, что посмел украсть священную кошку! Бастет накажет тебя! Мы накажем! Шшшшш!

— О чём вы говорите? Я ничего не крал! Я честный купец!

— Нет, ты вор! Это тебе с рук не сойдёт! Мы отомстим за Бастет! Шшшшшш!

— Я не знаю никакой Бастет! Вы меня с кем-то путаете.

— А это что? — говорившая женщина с кошачьей головой указала ногтём на серую статуэтку кошки с позолоченным напылением. — Не крал, да?

— А, это! — Салмоней хлопнул себя по лбу. — Эту фигурку я перекупил! Честно! Но не крал! Я же торговец…

Габриэль, слыша диалог, посмотрела на статуэтку кошки, подбежала и повертела в руках.

Она оказалась тяжёлой. Девушка заметила символы на подставке.

— Что они означают? — спросила она у кошки.

— Это египетское заклинание, — более спокойно ответила кошка. — Это наказание тому, кто украдёт её.

— Я не знаю египетский, — Габриэль не разобрала написанное.

— Значит, тебе повезло! — кошка усмехнулась. — А ему, — она ринулась на купца, — нет. Шшшшшшш.

— Сделайте что-нибудь! Остановите их! Я ни в чём не виноват! Прошу! — умолял Салмоней.

Геракл возник перед ним, принимая удар на себя.

— Геракл! — закричал Иолай.

Его окружили кошки, пытаясь ранить.

— Я в порядке, Иолай! — полубог отпарировал лезвие длинных когтей.

— Я не знаю египетский, — произнёс купец. — Тут какая-то ошибка!

— Врёшь, торговец, Бастет не ошибается!

— А как вы нашли его? — спросила бард.

— Магия привела, — прошипела кошка. — По заклинанию нашли.

— Я не читал никаких заклинаний! — упорствовал купец.

Кошка остановилась в удивлении.

— Но статуэтка у тебя, — она вновь кинулась в бой.

Габриэль глядела на фигурку кошки и постепенно частицы мозаики собрались в её голове. Кошки появились тогда, когда подействовало заклинание… А Салмоней говорил, что Зена была тут, когда он вышел ненадолго…

— О, боги, той кошкой была Зена! — воскликнула она, качая головой и чувствую глубокий испуг. — Вот почему вы здесь! Зена знает египетский, она говорила мне об этом! Это она, не Салмоней… Она прочла заклинание…

— Какое заклинание? — Геракл дрался, толком её не слушая.

— Статуэтка магическая, — пояснила бард. — Зена прочла иероглифы и превратилась в кошку.

Рядом с ней возник Джоксер и тоже принялся смотреть на статуэтку. Он задумался.

Габриэль глядела на него: по мере понимания у того менялось выражение лица, и он наконец воскликнул:

— Зена та кошка! То-то она выглядела не совсем обычно!

— Разумеется, ведь она заколдована. — Габриэль внезапно хлопнула себя по затылку. — А Геракл ещё отвёз в приют для животных! — Она схватилась руками за голову. — Выходит, её незаслуженно постигло такое наказание.

— Габи! — воскликнул Джоксер. — Она слышала всё, что ты тут наговорила…

Габриэль почувствовала себя виноватой, но Зена сама совершила большую ошибку, прочтя заклинание!

— Да, я не очень люблю кошек. Но я же не знала, что та кошка — Зена! — Габриэль не могла найти себе места от беспокойства. — Она прочла заклинание! Ситуация хуже некуда, чем я ожидала: Зена сама всё запутала.

— Не время выяснять, кто плохой, — остановил её Джоксер. — Мы поможем ей вернуть истинный облик, ведь так?

— Не иначе, Джоксер, — вздохнула бард.

Заведя за ухо выскользнувшую прядь светлых волос, она задумалась, как исправить то, что натворила Зена. Внезапно Иолай закричал и девушка увидела летящие на неё когти. Испуг заворожил её.

Джоксер настороженно проорал:

— Габи!

В следующую секунду парень оттолкнул девушку в сторону и острые когти вонзились в его плечо. Геракл с Иолаем переглянулись. Следующий вопль заставил обоих сорваться с места, вставая на защиту Джоксера.

Габриэль схватила Джоксера за плечи, похолодев от страха…

Скорчившийся Джоксер лежал на земле, изнывая от боли, а ужасные кошки окружали со всех сторон.

Две из них подбирались к купцу.

Все они грозно шипели, скаля острые зубы, из растопыренных пальцев торчали длинные изогнутые и острые когти, которые заменяли им оружие. Геракл с Иолаем с трудом отбивались от них. Сердце Габриэль застучало в голове, когда до неё дошёл смысл происходящего: шла жестокая битва!

Глава 4

— Геракл, берегись! — завизжал Иолай.

Подпрыгнув, полубог приземлился на голову ближайшей египетской кошке и придал ей меткое ускорение мощным ударом в подбородок. Кошачья голова откинулась, и она полетела через весь шатёр, прорвав ткань и снеся соседний прилавок. Раздались крестьянские крики, весь люд разошёлся в стороны, освобождая место для боя.

Геракл отпрыгнул в сторону и завопил:

— Осторожнее, Иолай, слева! — тот вытянул руку, взметнул копьё, которое схватил с прилавка Салмонея, и послал его остриём в очередную кошку, которую пронзило насквозь.

Кошка жалобно мяукнула.

≪Надо же, они, оказывается, не бессмертные, сразу исчезают≫, — подумал Иолай. — ≪Меньше проблем с захоронением ≫.

— Иолай! — вскрикнула Габриэль.

Обернувшись, Иолай ужаснулся, увидев, как женщина-кошка напала на Габриэль сзади и схватила её за руки, оттащив от раненого Джоксера так, что бард никак не могла её отпихнуть. Джоксер стонал от боли, когда на него навалились две кошки. Из сгустка тумана появились ещё две.

Положение ухудшалось. Кошка, которую полубог отправил в полёт, очнулась и снова вскочила на свои человеческие ноги, но с ней вступил в схватку Иолай и стал отрабатывать на ней мощные боксёрские приёмы. Геракл ринулся в бой с теми, кто во множестве окружил барда и воина-недотёпу, а кое-кто из кошек уже собрался погрузить острые когти в плечо девушки…

— Эй, ты выбрала себе противника не по росту, — прорычал Геракл, схватив злобную кошку за лапу и раскручивая её вокруг себя. — ≪ Ну и запах! ≫ — думал он. — ≪Они пахнут гораздо хуже, чем выглядят, а выглядят они просто омерзительно! ≫

Лезвие острого кинжала пролетело прямо возле его уха, чуть не срезав волосы. Метким ударом прямо в кошачий глаз оно сразило ещё одну жуткую кошку, которая издала долгий вопль боли и, покрывшись туманом, исчезла в никуда.

Остальные вдруг исчезли незамедлительно, и та, что держала Габриэль, отпустила её так неожиданно, что девушка грохнулась на землю.

— Ай! — вскрикнула она, потирая ушибленное место. — Эти странные кошки вполне ясно дали мне понять, что я до сих пор неуклюжа! — Она не удержалась и опять оказалась на земле. — Джоксер!

— Со мной всё хорошо! — уверил её Джоксер, привалившись на земле возле прилавка. — Немного потрепали, но рана не смертельна. Так, царапина.

Геракл сложил руки рупором, поднёс их ко рту и крикнул туда, откуда, по его мнению, пришли египетские женщины-кошки.

— Убегайте, пока не поздно! Мы тут уже сражались со многими, так что не вздумайте возвращаться!

Габриэль опустилась на землю возле Джоксера и проверила его рану.

— Хоть царапина небольшая, Джоксер, её всё равно надо промыть и перевязать, чтобы не было заражения. Кто знает, что содержится в их когтях…

Джоксер молча согласился с этим.

Геракл похлопал Иолая по плечу и тихо спросил:

— А ты как? Всё нормально?

Иолай кивнул, тоже хлопнув друга по плечу:

— Да, всё нормально.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора