- Отец у меня заносчивый тиран, а мать - наркоманка со стажем. Мне нравится здесь, в твоем мире, Мэт.
- В моем мире, да... - Мэт залился румянцем. Он смотрел на сад, на внутренний двор, на башни замка. - Мой мир, мой дом... - Он перевел взгляд на гулявших в саду жену с сыном. - А все-таки было бы здорово, если бы малыш познакомился с бабушкой и дедушкой.
- Неплохо, конечно, - невесело улыбнулся в ответ Савл. - Как думаешь, они обрадуются, узнав, что их внук - принц?
- Обрадуются, учитывая, кто королева. - Мэт почувствовал сильнейшие угрызения совести. - Вот только плохо, что мы поженились без их благословения...
- А как бы ты, интересно, мог получить их благословение? Ты что, мог послать за ними лимузин, чтобы их доставили в церковь, на ваше венчание?
Мэт посмотрел на друга, и неожиданно в его глазах вспыхнул огонек.
- Мог бы. Да, мог бы!
Савл присмотрелся к другу и поежился.
- Мне знаком этот взгляд. Когда ты в последний раз вот так смотрел на меня, ты занимался переводом непереводимого пергамента, и к чему это привело?
- Как это к чему? У меня чудесная жена, мой сын - принц, и в этой стране я занимаю положение, уступающее только самой королеве! Если бы все мои мечты сбывались так же...
- Если бы да кабы, - перебил друга Савл. - У тебя просто талант изобретать опасные идеи, дружище.
- Опасные? Это у меня-то, соискателя докторской степени по истории литературы? Как это, интересно, поэзия может быть опасной?
- Может, и еще какой опасной - в мире, где колдуют стихами, а литературная критика равна теоретической физике. Ну, какую бомбу ты готовишься взорвать на этот раз?
- Ну... если я сумел переместиться сюда, следовательно, я мог бы переместиться и обратно, верно?
- Прости его, святой Монкер! - воскликнул Савл, возведя глаза к потолку.
- Разве святой был бы против того, чтобы я уделил внимание отцу и матери?
Савл, ведь прошло уже целых пять лет! Пять лет они ничего не знают обо мне! Они наверняка сходят с ума!
Игла уже не колола в сердце, а прямо-таки буравила его.
- Не сокрушайся так, - утешил друга Савл. - Ни о каких пяти годах не может быть и речи. Вспомни: на Земле прошло всего четыре дня с тех пор, как ты исчез, а я тебя хватился, а здесь за это же время прошло два года.
- Здесь время течет быстрее? Значит, дома прошла всего-то неделя?
- Вот именно, неделя, а ты находишься за сто миль от дома, в университете!
Ну и почему твои предки должны сходить с ума?
- Да... волноваться нечего, - рассеянно кивнул Мэт. Посмотрев на гуляющую в саду Алисанду, он немного успокоился. - Ты прав, чего им тревожиться.
- Хотя - не знаю. Когда я им звонил, твоя мать попросила, чтобы я разыскал тебя в кампусе. Кстати, ты мне никогда не говорил, что она - эмигрантка.
- Да. Она удрала с Кубы, когда Кастро... - Мэт не договорил и испуганно уставился на друга. - Так ты с ней разговаривал?
- Ну не то чтобы... По-испански я говорю еще хуже, чем твоя мама по-английски, так что...
- Ты звонил моим родителям?
- Ну конечно, я тебе так и сказал! - Савл нахмурился. - Естественно, звонил, я же тебя искал - ты исчез, как сквозь землю провалился - ни слуху ни духу! Ну и первое, что мне пришло в голову, - так это то, что ты мог уехать домой!
- Значит, ты все-таки растревожил их! Теперь они точно думают, что я пропал!
- Послушай, я только попросил тебя к телефону, - возразил Савл. - Я даже не сказал, откуда звоню, и ни словом не обмолвился о том, что ты пропал!
- Ты не знаешь мою мать! Если на других людей волнение находит приступами, то у нее это хроническое! Она начнет волноваться, позвонит в университет и все узнает!
- Знаешь что? Не морочь мне голову! Как это, интересно, она может что-то узнать, если она не говорит по-английски?
- Будет приставать ко всем, пока ей не найдут того, кто говорит по-испански. Она у меня женщина смекалистая.