tuuli-veter - Экскурсия по Лондону стр 8.

Шрифт
Фон

— Гарри, — растерянно позвала его подруга, и Гарри, очнувшись, увидел их странные лица.

— Что? — он недоуменно посмотрел на встревоженное лицо Гермионы и странное нечитаемое выражение на малфоевской бледной физиономии.

Почему у них такие странные лица? Ему казалось, что он все отлично придумал.

— А ты вообще уверен, что это парень? — Малфой, резко отвернувшись от Гарри, снова занялся изучением картины.

— Так написано же… — Гарри, глядя на жеманно-растопыренные пальчики, тоже сильно засомневался в принадлежности этого существа к мужскому полу, но не говорить же такое вслух при Малфое.

— Это же Караваджо, — снова встряла в разговор вездесущая Гермиона. — А он известен своими… ммм… нетрадиционными отношениями с мужчинами. — Вот и искал натурщиков по своему вкусу.

— Ты хочешь сказать, он был гей? — Гарри изумленно уставился на подругу. — Но он же такой известный, — растерянно промямлил он. — Вон, даже картина в музее висит! — принципы, вбитые с детства дядей Верноном, не допускали таких вариантов.

Гермиона мученически закатила глаза в потолок:

— Гарри, да никого никогда не волновала ориентация мастера, если он создавал шедевры.

— А ты имеешь что-то против геев, Поттер? — раздался сбоку холодный голос. — Золотой Мальчик и национальный герой к ним плохо относится?

Гарри бросил на Малфоя уничижительный взгляд:

— Я к ним вообще-то не отношусь, — презрительно выплюнул он, и не понимая, что фраза получилась двусмысленной, дернул плечом, впервые осознавая, что он к ним, и правда, никак не относится. Ну есть они и есть — кому какое дело, кто кого любит? Кроме того, что, наверное, это ужасно глупо — любить мужчину. Вот, например, какой идиот полюбит Малфоя?

Гарри невольно бросил на него быстрый взгляд и удивился, что лицо у того стало внезапно каким-то потерянным. Удивившись такой перемене, Гарри невольно задержался взглядом на длинных, опущенных в пол темных ресницах, которые составляли яркий контраст с белоснежными волосами, на чуть заметном румянце на скулах и на прикушенной в досаде нижней губе. Надо же, какой он, и правда, красивый. Гарри, словно впервые, разглядывал точеные черты породистого лица, которые даже здесь в галерее среди мировых шедевров и окружающей их красоты, невольно останавливали взгляд на себе. Повезло же мерзавцу таким уродиться.

Малфой неожиданно вскинул на него злые обиженные глаза, и Гарри тут же отвел взгляд в сторону, понимая, что непозволительно засмотрелся на врага.

— Давайте догоним наших, — неожиданно громко сказала Гермиона и, схватив Гарри за запястье, резко потянула его за собой. — Малфой, не отставай! Еще не хватало, чтобы ты потерялся! — коротко приказала она.

— Да иди ты, — раздраженно откликнулся тот, но Гарри снова расслышал в его голосе настоящую горечь.

***

Пока они брели к катеру, который дожидался их на реке, чтобы отвезти в королевскую обсерваторию, Гарри успел шутливо потолкаться с Роном, поболтать с Гермионой и выслушать три анекдота от Симуса, но так и не смог понять, чего ему не хватает. Душа была не на месте, словно он потерял что-то важное. Наконец, Гарри не выдержал и оглянулся, пытаясь понять, что с ним не так. И, конечно же, снова уткнулся глазами в Малфоя.

Тот, видимо, все еще расстроенный разговорами в галерее, шел следом за всеми угрюмый и злой. И совершенно один.

Гарри неожиданно захотелось подбодрить врага, из-за чего бы тот ни расстроился. Он знал, как никто, что такое тоскливое одиночество. Да и вообще, при взгляде на Малфоя на душе сразу стало как-то правильно и спокойно. Не успев додумать эту мысль до конца, Гарри притормозил, и, пропуская всю процессию вперед, поравнялся со слизеринцем.

— Ты в курсе, что теперь я буду сидеть у окна? — нахально поинтересовался он у Малфоя.

Драко вскинул на него недоверчивые глаза:

— Поттер, я надеюсь, ты не собираешься снова усесться со мной? — хмуро спросил он, но в его голосе прозвучали какие-то странные нотки, будто он… обрадовался?

Гарри пожал плечами.

— Там мало места, нас все равно запихнут вместе. И профессор велел нам поладить… — он насмешливо посмотрел на Малфоя. — Поэтому лучше договориться на берегу. Теперь у окна буду я, — подытожил он, решительным жестом отметая все прочие варианты.

— Даже не думай, придурок! Я всегда сижу у окна! — серые глаза оживились и полыхнули азартом.

— Да ты, поди, в автобусе ехал первый раз в жизни! Где ты еще у окна мог сидеть? — поддел его Гарри.

— Поттер, если в вашем маггловском мире окна есть только в автобусе, то я от души вам сочувствую. — Драко смерил его уничижительным взглядом. — А у нас есть Хогвартс-экспресс. И кареты, и… и… — он внезапно запнулся.

— Ничего у вас нет! — Гарри откровенно торжествовал. — И вообще это не имеет значения, потому что в этот раз у окна все равно сяду я!

— Посмотрим, Поттер! — малфоевской хандры как не бывало. Гарри, почему-то почувствовав колоссальное облегчение, загляделся на упрямый вызов в серых глазах и ответил ему, почти улыбаясь:

— Посмотрим, Малфой! Побежали? На счет «три»?

В пылу азарта до пристани они домчались самыми первыми, но им все равно пришлось дожидаться, пока подтянутся все остальные. Тяжело дыша, парни смотрели друг на друга, готовясь к решающей схватке. Поэтому, когда на берег перекинули маленький трап, они ввалились на борт легкого катера чуть не в обнимку, не давая друг другу пройти. Не пуская соперника к заветному месту, они сцепились в проходе, пыхтя и фыркая от усердия и почти падая на пол. Сильные малфоевские руки снова хватали Гарри за плечи, с силой сжимали локти, впивались в запястья, — только теперь, в отличие от школьных битв, их сражение было шуточным, и Гарри вовсю улыбался, когда Снейп растащил их практически за шиворот.

— Вы. Взрослые. Люди, — произнес он веско и медленно, обращаясь к ним как к дебилам. — Я хоть когда-нибудь доживу до момента, когда вам надоедят ваши драки? — он встряхнул их за шкирки, как непослушных котят, пытаясь привести в чувство обоих. — Вы сейчас сядете и сделаете так, чтобы до прибытия я о вас ничего не услышал! Или мне стоит вас рассадить?

Гарри ожесточенно замотал головой и только в процессе мотания сообразил, что угроза профессора вышла какой-то странной. Как будто возможность сидеть вместе с Малфоем была привилегией! Чувствуя себя ужасно неловко, Гарри бросил быстрый испуганный взгляд на соперника — но тот, с воротом, зажатым в жесткой руке, тоже выглядел растрепанным, счастливым и тоже отчаянно мотал головой. Гарри почувствовал, как его сердце топит глупая радость.

— Мы больше не будем, профессор, — весело покаялся он.

— Разумеется, вы не будете, мистер Поттер, — флегматично сообщил ему Снейп. — Если не хотите, чтобы я вас обоих вышвырнул в Темзу, — Гарри посмотрел на хмурое лицо и поежился: он никогда не мог понять, шутит ли профессор в своей своеобразной манере или говорит абсолютно серьезно. — А сейчас в наказание встаньте вот здесь и ждите, пока не рассядутся остальные, — Снейп передвинул их в сторону, давая остальной группе пройти и показывая, что беседа окончена.

Когда все наконец-то устроились на сиденьях, Гарри с Малфоем тоже побрели к оставшемуся им самому дальнему месту.

— А окон-то и нет, — глубокомысленно сказал Гарри, с интересом изучая открытое сиденье без крыши и бурые волны, начинающиеся почти сразу за ним.

— Мне без разницы! Я все равно буду сидеть там, где хочу — Драко пихнул его плечом, начиная пробираться к борту.

Гарри, видя, как малфоевские глаза восторженно загорелись при виде воды, снисходительно буркнул:

— Ладно, садись, черт с тобой.

— Давно бы так. Наконец-то ты, Поттер, понял, кто здесь главный, — торжествующе хмыкнул тот, пробираясь к заветному месту, и Гарри, задохнувшись от возмущения, попытался подрезать нахала, снова сцепляясь с ним единым клубком. Но внезапно наткнувшись на пронзительный взгляд черных глаз, замер и послушно опустился на оставшееся сиденье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора