– Вы приняли бы на веру клятву обычного вора? – Последнее слово он произнес по-французски.
– Вы говорите по-французски, месье?
– Немного.
– Хорошо. Хотя я изучала английский язык много лет, но все еще есть слова и фразы, которых я не понимаю, и не могу изъясниться так, как полагается.
– Кажется, у вас прекрасно получается, – сказал Тайрон, снова оглядываясь вокруг. – Но мое время ограничено, и, кроме того, в число достоинств моего друга, которого вы видели, мамзель, терпение не входит.
– Тогда скажите, месье, я получила ваше слово?
Умиляясь ее настойчивости, Тайрон торжественно поклонился:
– Вы получили мое слово, мамзель. Все, о чем мы сегодня говорим… или делаем… здесь, сегодня ночью, уйдет со мной в могилу…
– В таком случае… – Женщина, глубоко вздохнув, выдохнула: – Я намерена нанять вас!
Сообщение поразило Тайрона несказанно, он пристально посмотрел на незнакомку:
– Нанять меня?
Она кивнула, и шелковые нити капюшона заискрились звездной пылью.
– Мне нужна помощь кого-то… обладающего вашим… особенным талантом…
Харт жадно втянул воздух один раз, другой, третий, прежде чем ответил, и слова его шли из глубины высоко поднятого воротника:
– Какой именно особенный талант вам необходим?
– Я хочу, чтобы вы совершили ограбление. Остановили карету на дороге и забрали у пассажиров их ценности.
Тайрон подался вперед, почти уверенный, что не расслышал как следует то, что она сказала.
– Вы хотите нанять меня… ограбить карету?
– Это ведь то, чем вы занимаетесь? Не так ли?
– Да, но…
– У пассажиров этой кареты будут при себе ценности, к которым у меня особый интерес.
– Какие ценности? – прямо спросил Тайрон.
– Драгоценные камни.
– Драгоценные камни?
– Да, месье. Ожерелье, браслет, серьги… весь гарнитур, самые прекрасные, самые изящные рубины и алмазы. Я хочу их получить, а за вашу помощь я вам хорошо заплачу.
Тайрон изучал ее молча и задумчиво. Капюшон все еще оставлял в тени ее лицо, но в темноте он видел превосходно, и само видение было превосходным – цвет лица, тонкий парижский носик, сочная зрелость рта.
– Рубины и алмазы, – пробормотал он. – Гарнитур должен потянуть на целое состояние.
– Несколько десятков тысяч ваших английских фунтов, – согласилась она без колебаний с его оценкой.
– А что могло бы меня остановить от того, чтобы награбленное оставить себе?
Девушка, судя по всему, была готова к такому вопросу: Тайрон Харт заметил, как улыбка, несколько напряженная, мелькнула на ее губах.
– Во-первых, месье, вы не знаете, по какой дороге и в какую ночь поедет карета, какая именно будет карета, и вы никогда об этом не узнаете без моей помощи. Во-вторых, вы, как сами сказали, обычный вор. И вам было бы трудно, а может, даже совершенно невозможно оценить их у ювелира или вообще продать, не привлекая внимания властей. А я предстану аристократкой, которая вынуждена продать драгоценные семейные реликвии, чтобы выжить.
– Вы не думаете, что владелец камней мог бы возражать?
– Я – владелец, месье. Драгоценные камни я получила в подарок в день помолвки.
Тайрон был застигнут врасплох второй раз, но ничем не выдал себя, и девушка стала излагать подробности плана:
– Четырнадцатого числа этого месяца я должна выйти замуж, месье. За неделю до счастливого события будет несколько обедов и приемов, где, как ожидается, я должна надеть драгоценные камни. По дороге на один из этих увеселительных приемов вы подстерегаете карету и отнимаете у меня мои драгоценности. Если вы это сделаете успешно, мы можем встретиться на следующий день – где хотите, на ваш выбор, – и вы отдадите мне драгоценные камни, а я вам заплачу за услугу.
Харт подошел поближе к мерцающему женскому силуэту на один шаг, заставив тем самым незнакомку поднять лицо повыше. Ее капюшон упал в тот самый момент, когда порыв ветра закрыл луну облаками, и он подумал, что она не так уж наивна и глупа, как ему показалось сначала.
– Если драгоценные камни вам подарены в день помолвки, зачем вам красть их?
– Потому что у меня нет никакого желания выходить замуж за человека, который мне их подарил. Меня даже не спросили, мне сказали об этом как о принятом решении. Я была… Как это у вас говорят? Товаром для обмена. Как вещь. Меня продал мой дядя, который хочет одного – избавиться от меня, избавиться от бремени и расходов на мое содержание и на наряды.
Брови Тайрона взметнулись.
– Многие женщины принимают это как данность, этого ждут – денег, положения в обществе, которое дает брак, влияния, наконец. Или вы ищете любовь?..
– Любовь? – Она нетерпеливо отмахнулась от этого слова. – Не смешите меня. Многие столетия в моей семье заключались браки ради власти и выгоды. Но я-то хорошо знаю, в чем заключается ценность женской матки: она нужна для размножения, чтобы было больше народу…
Искренность девушки на мгновение его шокировала, а потом Тайрон едва удержался от смеха.
– Если бы это было так, мадемуазель, не много бы нашлось женщин, которые предпочли бы выйти замуж за бедного, а не за богача.
– Действительно, у человека, с которым я обручена, есть деньги и драгоценные камни, чтобы украсить ими жену, – сказала она тихо, но в голосе чувствовалась ярость. – Но он скотина. Он грубый и вульгарный и смотрит на меня, как будто я всегда голая. Если бы у меня был хоть какой-то другой способ удрать от него, будьте уверены, я бы его выбрала.
Тайрон снова огляделся, но все было совершенно неподвижно и безмолвно.
– Вы могли бы убежать и избавиться от него сегодня вечером. У вас есть карета, кучер и две быстроногие лошади.
– Он в Лондоне. Так же как и рубины, – сказала она, упреждая его следующий вопрос. – Они с моим дядей долж–ны прибыть в Ковентри в конце недели.
– Могу ли я предположить, что ваш дядя вам не помощник в этом деле?
– Вы, месье, – мое последнее прибежище.
– И довольно рискованное, – усмехнулся Тайрон.
Девушка упрямо смотрела на темные тени, которые пробегали между его воротником и треуголкой, пытаясь поймать его взгляд.
– Я француженка. Я эмигрантка. Ваша страна воюет с моей, и мне позволено просить убежища здесь только благодаря покровительству тех, кто боится, что революция может перекинуться через канал и пробудить простой народ Англии. У меня нет друзей, никакой семьи, и мне некуда возвращаться. Мой дядя не стесняется лишний раз напомнить мне, что я живу благодаря его милосердию, но он угрожал отказать мне и в этом, если я не исполню его желание. Драгоценные камни позволят мне обзавестись средствами, чтобы убраться отсюда поскорее и подальше.
– И жить в комфорте и удобстве некоторое время, – сухо добавил Тайрон и тут же почувствовал горячее негодование, поднявшееся в ответ на его саркастическое замечание.
– Я не боюсь работы, месье. В течение семи прошедших лет мне пришлось пережить очень много, начиная с той ночи, когда добропорядочные граждане Парижа двинулись на Бастилию. Я осталась без родителей, без бабушки и дедушки, я лишилась тети, дяди, кузенов – все они погибли на гильотине. Я пряталась в сараях и убегала на зловонных подводах, увозящих городское дерьмо, а солдаты охотились за аристократами даже в деревнях. – Последние слова она не произнесла, а выплюнула, как нечто уничижительное, вложив в них все леденящее душу презрение. – Я ложилась спать холодная и голодная, молясь о том, чтобы прежде, чем я умру, я смогла бы хоть немного согреться. – Она умолкла, собираясь с силами, и добавила: – Но я не хочу умолять вас проявить снисходительность или жалость, взывать о помощи, если вы сами не пожелаете мне помочь. Я готова сполна заплатить вам за услуги.
Что ж, это хорошо, размышлял Тайрон Харт. Сначала эта женщина взывает к его мужской галантности, а когда первый заход терпит неудачу, она меняет тактику и взывает к его жадности.
– Вы совершенно правы, мамзель, – согласился он с оценкой своего «таланта». – Я хотел бы получить гораздо большую плату, чем любой из дюжины дорожных ястребов, которым вы могли бы сделать это предложение. И поэтому я все же хотел бы знать: почему вы обратились именно ко мне?