Роусона теперь нет здесь, ответил Робертс. Он уже с неделю уехал в город устраивать свои дела. Вот везет человеку: он за бесценок покупает ферму и земли Аткинса, а ведь это прекрасное имение!
Да разве Аткинс продает землю? Вот неожиданное известие! Что это он вздумал покинуть наш округ?
Не знаю, но только слышал, что он продает все Роусону, ответил Робертс. Что ж, я ничего не имею против. По крайней мере Мэриан поселится недалеко от нас и
Господа, пожалуйте к столу! перебил его Браун. Пора немного и перекусить чего-нибудь.
Не хотите ли, я угощу вас куском жареной пумы? со смехом спросил Робертс.
Нет, уж увольте, отозвался Баренс. Это вовсе не лакомое блюдо. Я раз попробовал его и с тех пор закаялся когда-нибудь даже прикасаться к такому противному жаркому!
А где же это вам довелось насладиться столь чудным блюдом? осведомился, изумленный ответом Баренса, Робертс.
Где же, как не в лесах! Там только и можно натолкнуться на такие неожиданные сюрпризы. Как-то во время охоты я подошел к приятелям, когда те уже успели развести костер и закусить. На ближайшем кусте лежала какая-то туша. На мой вопрос они отвечали, что это молодой олень, ноги которого они съели, а голову и внутренности отдали собакам. Ничего не подозревая, я отрезал себе изрядный ломоть предполагаемой оленины и стал жарить на угольях. Когда мясо достаточно прожарилось, я отрезал кусок и отправил было в рот, как прибежавшая откуда-то собака уронила перед костром принесенный во рту предмет, оказавшийся попросту головой пумы. Тут я понял гримасы товарищей, едва удерживавшихся от смеха, и кусок остановился у меня в горле. Постой, однако, подумал я, не дам я вам посмеяться надо мной, и, ничтоже сумняшеся, стал быстро прожевывать положенное в рот. Компаньоны мои готовы были лопнуть от смеха. Тогда я быстро проглотил кусок, отрезал еще, запихнул в рот и спросил, почему они прямо не сказали мне, что это мясо пумы. Тогда, сказал я, мне вдвое было бы приятнее есть такое отменное жаркое. Затем, я уверил их, что раньше целый месяц питался мясом пумы. Приятели прямо рты разинули от удивления, не смея не верить, раз я на их глазах с наслаждением жевал мясо хищника. К счастью, в это время все отошли от костра, и я смог избавиться от второго куска, который положительно не лез мне в горло.
А не приходилось вам есть мясо гремучей змеи? спросил один из охотников. Говорят, что хвост их очень лакомое блюдо?
Значит, нечего бояться действия яда? спросил Баренс.
О, нисколько. Не надо только жевать его. Глотайте, как сморчок, и баста. Я знаю одного охотника, съевшего большой кусок змеи без всякого вреда для здоровья.
Но ведь мясо их страшно ядовито! сказал Гарпер. Как-то раз в лесу я увидал гревшуюся на солнце змею и тронул ее концом ружья. Она так рассвирепела, что впилась зубами в древесный сук. Тут я размозжил ей голову, однако через несколько времени все дерево засохло, завяли даже находившиеся поблизости кустарники.
Это пустяки в сравнении о тем, что я вам расскажу! воскликнул Баренс, не желая отдать пальму первенства в рассказах о необычайных приключениях кому-нибудь другому. Когда я жил около Миссисипи, неподалеку от меня поселился один фермер с женой и двумя сыновьями. У фермера был работник, носивший по воскресеньям синий камзол с большими оттопыренными карманами, куда окрестные мальчишки кидали всякую дрянь. Камзол этот был очень длинный, доходивший работнику чуть не до пят, и
Нас вовсе не интересует камзол! воскликнул Кук. Рассказывайте лучше свою историю дальше!
О, камзол играет большую роль в моем рассказе! невозмутимо продолжал БаренсРаботник, о котором я говорю, надевал всегда поверх него белый отложной воротничок, а на камзоле было нашито множество больших металлических пуговиц, которые
Да какое нам дело до пуговиц? нетерпеливо перебил рассказчика кто-то. Переходите скорее к делу!
Доберемся в до дела, не торопитесь! Однажды этот молодой человек в синем кафтане с металлическими пуговицами и оттопыренными карманами отправился в церковь. Проходя по лесу, он заметил на земле какой-то зеленый клубок, который принял за свалившегося с дерева маленького попугая. Наклонившись, он было хотел поднять его, как клубочек развернулся, обвил его руку и ужалилто была змея. Проходившие спустя некоторое время соседи нашли на тропинке лежавшего без чувств юношу и отнесли его домой. По дороге молодой человек, не приходя в себя, умер. Сняв с него праздничный наряд, хозяин похоронил его, а камзол аккуратно повесил на гвоздь.
Ну, и что же случилось дальше?
Встав на следующее утро, хозяева заметили, что прокушенный змеею рукав весь покрылся какими-то полосами. После полудня с камзола начали отпадать пуговицы, карманы окончательно разбухли, подкладка расползлась, а к вечеру от камзола стало распространяться нестерпимое зловоние
Ой, Баренс, пощадите! рассмеялся даже больной Гарпер.
Да, говорю вам, кафтан распространял такое зловоние, что его пришлось вынести на двор и сжечь.
Как же это могло случиться?
Очень просто! важно ответил Баренс. Камзол пропитался ядом!
Жаль, мне необходимо отправляться домой! сказал Робертс, вставая из-за стола. А то бы с удовольствием наслушался необыкновенных историй!
Баренс, обиженный всеобщим недоверием, смолк и не обратил даже внимания на слова Робертса. Тот, видя, что, кроме Мулинса, никто не собирается отправляться вместе с ним, обратился к Брауну:
Послушайте, Билл, отчего бы вам не поехать ко мне? Я готовлюсь к предстоящей свадьбе, и вы могли бы помочь записать кое-что, так как хоть я учился когда-то, но совершенно перезабыл все, и мне легче застрелить оленя или медведя, чем написать строчку. Будьте добры, поедемте!
К сожалению, не могу исполнить вашей просьбы, так как завтра должен быть на собрании регуляторов Фурш Лафава. Оно состоится у Бариля.
Но ведь говорили, что собрание назначено у Смита?
Да, так предполагалось раньше, но Роусон сумел убедить этого фермера отказаться от участия в союзе регуляторов, поэтому и пришлось переменить место, ответил Браун. Впрочем, это нисколько не повредит нашему делу, так как ферма Бариля расположена как раз в центре нашего округа, и всем очень удобно собраться там!
Скажите, Браун, вам удалось напасть на след убийц Гитзкота?
Поканет. Все первоначальные подозрения пали лишь на меня, и я чуть не был арестован. Однако с помощью Госвела, с которым я ехал в тот день, мне удалось доказать, что на мне были одеты мокасины. Тогда, конечно, подозрения относительно меня рассеялись. Единственная пара башмаков, подходящая к следам убийцы, нашлась у Роусона. Но кто же решится обвинить проповедник в убийстве? с убеждением сказал Браун.
Ну это не так уж невероятно, подозрительно сказал Робертс. Весьма возможно, что Гитзкот, давно придиравшийся к Роусону, опять затеял с ним ссору и
К несчастью, заметил Браун, дождь смыл все следы, и больше нам не удалось ничего отыскать. Остается еще один подозрительный предмет, этомаленький нож, найденный возле места убийства. Никто, однако, не может сказать, кому он принадлежит.
То был, кажется, простой перочинный нож? заметил Робертс. По такому ножу, действительно, трудно найти убийцу!
Однако мы не теряем надежды, сказал Браун. У нас уже возникли подозрения относительно некоторых лиц, которых трудно считать способными на подобные преступления.
А куда девался тот подозрительный молодой человек с лошадьми, с которым вы встретились во время погони за конокрадами?
Джонсон? переспросил Кук. Да он все время болтается тут, а где живетправо, не знаю!
Надеюсь, Браун, что вы хоть проводите меня немного? спросил Робертс. Когда вы думаете тронуться отсюда?
Через полчаса. Я думаю заночевать у Вильсона!
Так как завтра вы будете проезжать мимо Аткинса, то будьте добры сказать ему, чтобы он в будущий понедельник был дома. Мы с Роусоном собираемся побывать в этот день у него, чтобы окончательно сговориться относительно продажи фермы. Не забудете, а?