Данн Джон Аллан - На Диком Западе. Том 2 стр 38.

Шрифт
Фон

С этими словами Роусон сел на лошадь и отправился в путь.

 Бетси, ты не находишь, что с нашей дочерью творится что-то странное?  спросил Робертс жену после отъезда будущего зятя.

 Вот глупости!  отозвалась та.  Что с ней может твориться?

 Не оказываешь ли ты слишком сильного влияния на ее выбор мужа?

 Какой ты странный человек! Конечно нет! Она грустна немного, это правда, но только потому, что ей придется расстаться с нами. Что же касается мужа, то лучше Роусона ей не найти!

 Ну, положим, я совершенно иного мнения. По-моему, она свободно могла бы найти какого-нибудь молодого человека, более подходящего ей, чем этот проповедник. Но раз ты и Мэриан желаете этого, я препятствовать не буду, тем более что Роусон обзаводится своим хозяйством и, как человек деловой, поведет его недурно.

Хотя у старого фермера раньше были кое-какие подозрения относительно методиста, однако последний сумел вкрасться к нему в доверие, да и могла ли существовать вообще, при всеобщем уважении и почтении к проповеднику, хотя бы тень недоверия к нему?!

Отъехав от фермы настолько, что деревья совершенно скрыли его из виду, Роусон сменил галоп на шаг, а вскоре и совсем остановился, бормоча себе под нос странные слова:

 Черт возьми! Арканзас действительно становится для меня опасным. Малейшая оплошность, какой-нибудь пустяк, и все полетит вверх дном: и мое благополучие, и предстоящая свадьба, и даже сама жизнь. Как бы то ни было, нужно вовремя убраться из этих мест, как сделали мои товарищи. Хорошо еще, что этот проклятый Ассовум куда-то запропастился, а то бы мне пришлось совсем скверно. Особенно меня беспокоит мой перочинный ножик

В это время лошадь проповедника навострила уши, и почти тотчас же, точно из-под земли, вырос Ассовум.

 Здравствуйте, мистер Роусон,  пробормотал он, проходя мимо пораженного проповедника.

 Ассовум!  с ужасом воскликнул Роусон, бледнея, как полотно.  Ассовум!  несколько оправившись, сказал он.  Где ты пропадал? Мы очень беспокоились о тебе.

 Но ведь и бледного человека тоже все время не было здесь!  загадочно произнес индеец.  Ассовум направляется теперь к могиле своей жены!

 Тебе не удалось еще отыскать следы ее убийцы?

 Нет еще!  тихо прошептал краснокожий.  Великий Дух не хочет сказать своему сыну его имени, хотя Ассовум беседовал с Великим Духом в священном месте, еще не оскверненном ногою белого. Теперь бедный краснокожий будет просить Маниту помочь ему!

 Да поможет он тебе!  воскликнул Роусон, забывая и свой сан, и свое презрение к суеверию индейца.

Ассовум поклонился, благодаря за такое пожелание, и скрылся за деревьями.

Методист сел на лошадь, дал ей шпоры и, быстро доскакав до лесной дороги, полным галопом пустил своего, не привыкшего к такой скачке, коня по ухабам и рытвинам размытой последними дождями дороги.

Глава IVВильсон. Прелестная служанка

Вскоре после отъезда Робертса от Гарпера Браун тоже собрался в дорогу, направляясь к Барилю, где должно было состояться собрание регуляторов. Кук тоже поехал с ним до развилки дорог, а Баренс остался у больного, хотя последний упрямо заявил, что в последний раз остается дома, точно собака на привязи.

 Право, мне нужно выбраться на свежий воздух да погулять как следует. Иначе мне никогда окончательно не выздороветь!

Чтобы успокоить больного, товарищи его обещали отвезти его к Баренсу на недельку, а так как подобное путешествие за один прием могло вредно отразиться на здоровье неокрепшего больного, то решено было, что он на полпути заночует у Робертсов.

Расставшись у поворота дороги с Куком, Браун пришпорил свою лошадь и быстро достиг фермы Вильсона. Велико было его удивление, когда он застал этого молодого человека готовившимся сесть на лошадь.

 Эй, Вильсон, неужели вы так рано собрались на сходку регуляторов?

 Да, да,  пролепетал в смущении Вильсон, почему-то сильно краснея.

 Вильсон!  рассмеялся Браун, видя, что тот без всякой надобности безжалостно затягивает подпругу.  Ведь так вы зарежете лошадь! Что вы, на скачку с препятствиями собираетесь, что ли?

 О, это пустяки,  пробормотал Вильсон.  А по какой дороге вы поедете к Барилю?

 Я было приехал к вам, но раз вы уже уезжаете

 Я я хотел поехать к Аткинсу!

 Ну и прекрасно!  отозвался Браун.  К вам я заеду в другой раз, а теперь отправлюсь вместе с вами к Аткинсу. Меня, кстати, Робертс просил передать ему кое-что.

Вильсон хотел было что-то сказать, но Браун, не обратив на это внимания, жестом пригласил молодого человека следовать за ним и тронулся вперед. Вскоре Вильсон нагнал своего спутника и некоторое время ехал молча.

 Не поручил ли вам Робертс передать что-нибудь Роусону?  спросил, наконец, Вильсон, прерывая молчание.  Он ведет переговоры с Аткинсом относительно покупки фермы, на случай, если последний уедет отсюда.

 Как на случай? Разве это дело не решенное?

 Кажется, нет еще. Впрочем, наверное сказать не могу. За последнее время Аткинс мрачен и озабочен и не поверяет мне своих соображений!

 Да с какой же стати он с вами будет откровенничать больше, чем со всяким другим?  изумился Браун.

Вильсон ничего не ответил, начав насвистывать какую-то мелодию и похлопывая хлыстом по сапогу. Тогда, заинтересованный последними словами, Браун повторил свой вопрос. Вынужденный отвечать, Вильсон сдержал лошадь и, приблизившись к спутнику, тихо сказал:

 Я знаю, Браун, что выхороший человек. Я вам все расскажу. Быть может, вы даже подадите дельный совет!

 С удовольствием!  отозвался тот.  Рассказывайте, в чем дело? Хотя,  добавил он,  как я догадываюсь, в подобных делах я плохой советчик.

 Я знаю, что под «подобными» вы называете сердечные дела,  проговорил в смущении Вильсон.  Да, дело идет действительно о любви!  Вы знаете все семейство Аткинсов?

 Нет, я у них никогда не бывал!

 У Аткинса есть воспитанницасирота. Я питаю к ней самые нежные, самые искренние чувства. С первого взгляда я почувствовал, что эта девушка стала для меня дороже жизни. Вот уже больше года, как я томлюсь от безнадежной любви к ней, так как Аткикс упорно отказывается выдать ее за меня замуж. Несмотря на все неприятности, которые ей пришлось и приходится переносить от хозяев фермы, они все-таки ее приемные родители. Теперь ее вздумали отдать замуж за совершенно нелюбимого ее человека. Но этой свадьбе не бывать! Пусть Аткинс хоть надорвется, уговаривая ее выйти замуж за выбранного им человека, я этому помешаю!

 Очень печальная история!  сочувственно произнес Браун.  А сколько лет этой девушке?

 К сожалению, только семнадцать!  грустно произнес Вильсон.  Будь ей двадцать один, тогда, по нашим законам, она могла бы сама распоряжаться собой, и мы были бы счастливы!

 А, так, значит, она вас тоже любит?

 Она мне это говорила чуть не тысячу раз!

 Ну, так чего же вы отчаиваетесь? Подождите немного, быть может, родители смилостивятся, и согласие будет получено вами!  стал утешать его Браун.

 О, я бы сумел тут что-нибудь устроить!  горестно воскликнул Вильсон.  Да времени-то остается очень мало! После продажи фермы Роусону, свадьба которого назначена на послезавтра

 Как? Роусон женится послезавтра?  перебил его, бледнея от волнения, Браун.

 Да,  ответил молодой человек, ничего не подозревая.  Тогда Аткинс покинет Арканзас, и Эллен уедет вместе с ним!

 Отправляйтесь и вы за ними туда же, куда они переселятся!

 Но они предполагают переселиться в Техас, а у меня здесь живет больная старушка мать, которую я не вправе покинуть!

 Ну, тогда не представляю, как и помочь вам,  сказал Браун.  Хотя я мало знаю Аткинса, но мне кажется, что он не такой человек, чтобы не прислушаться, если я начну ходатайствовать за вас.

 О, это будет совершенно напрасно!

 Так кого же просить в таком случае?

 Будущую миссис Роусон! Я знаю, что мисс Мэриан относится к вам с большим уважением, и если бы вы попросили ее

 Но при чем же тут мисс Мэриан?  изумился Браун.

 О, Аткинс очень любит ее. Когда его жена была больна, мисс Мэриан целые ночи проводила у ее постели. Я уверен, что Аткинс не откажет в просьбе мисс Мэриан!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора