Пожалуй, я все-таки не опоздаю, сказал Браун, пожимая руку Кука. А вы, мистер Роусон, тоже едете с нами? Кажется, вы выразили желание побывать на нашем сегодняшнем собрании?
Да, я предполагал так, но непредвиденные обстоятельства несколько изменяют мой план. Сами понимаете, накануне свадьбы как обычно масса хлопот!
Да, конечно! согласился Браун прерывающимся от волнения голосом. Оказывается, этот джентльмен тоже регулятор. Почему же он вчера ничего не сказал об этом?
Посудите сами, мистер Браун, добродушно произнес Джонс, не мог же я откровенничать с совершенно незнакомыми людьми!
О, в таком случае вполне одобряю ваше молчание. Скажите, вы, кажется, отправляетесь к пограничным фортам?
Да, и по дороге решил, по предварительному соглашению с товарищами, переговорить и, если окажется возможным, войти в непосредственный контакт со здешними регуляторами. Таким способом, мы полагаем, скорее можно достичь нашей общей цели. Сообща мы многое можем сделать, порознь жедовольно трудно добиться сколько-нибудь ощутимых результатов.
Истинная правда! согласился Браун, тем не менее подозрительно поглядывая на говорившего. Так вы желаете, чтобы я отвел вас к регуляторам?
Да, мне бы очень хотелось этого, и я буду вам искренне благодарен
Со своей стороны, вмешался Роусон, я присоединяюсь к просьбе моего друга, безусловно ручаясь за правдивость его сообщений. Только благодаря тому, что хозяйство мое еще не устроено, я позволю себе надеяться, что мистер Аткинс не откажет моему другу в гостеприимстве на время его пребывания здесь.
Об этом, мне кажется, не стоит и беспокоиться, с иронической улыбкой произнес Браун, мистер Джонс, так или иначе, проведет у нас несколько дней. Вот только понравится ли ему этоне знаю!
Я человек нетребовательный и довольствуюсь малым, ответил Джонс, однако, я думаю, нам пора и в путь?
Отправляйтесь с Богом! напутствовал отъезжающих хозяин. Вон ваша лошадь, мистер Джонс!
Тем временем Кук отвел своего приятеля в сторону и прошептал ему на ухо:
Послушайте, Браун, не нравится мне физиономия этого типа!
Потерпите немного, ответил также шепотом тот. Когда мы приедем к Барилю, я вам сообщу по секрету кое-что!
Следовательно, и у вас возникли подозрения?
Молчите пока, вот приедем, тогда и расскажу!
Всадники уже садились на лошадей, когда мулат слуга вывел из конюшни еще двух оседланных лошадей, причем одна была под дамским седлом.
Ого, сказал Кук, да у вас, Аткинс, большое сегодня сборище! Даже дамы присутствуют!
Этолошадь одной из соседок, приехавших помочь моей жене ухаживать за заболевшим ребенком. Впрочем, на ней сейчас поедет не она, а Эллен, собравшаяся навестить Робертсов.
Действительно, в эту минуту на пороге показалась Эллен, одетая по-дорожному, с каким-то свертком в руках. Несмотря на то, что она быстро отвернулась, садясь на лошадь, Браун все-таки заметил заплаканные глаза девушки и обратился к хозяину фермы, спокойно пережевывавшему табак, осведомляясь, что так огорчило молодую девушку. Роусон, тоже заметивший это, сочувственно сказал:
Бедная мисс Эллен! Отчего она плакала?
Кто разберет девушек, отчего они плачут! хладнокровно промолвил Аткинс. Может быть, ее огорчила разлука с братом, который уехал далеко, а может быть, ей за что-нибудь попало от моей жены. Она, знаете, женщина, в сущности, добрая, но вспыльчивая, а Эллен иногда перечит ей. Впрочем, на эту девушку грех жаловаться, со временем из нее выйдет прекрасная жена и хозяйка.
Браун, поторопитесь! нетерпеливо закричал сидевший уже в седле Кук.
Сейчас, сейчас! Экий вы нетерпеливый!
Браун сел на лошадь и вместе с Куком и Джонсом тронулся в путь. Вскоре крайние деревья леса заслонили всадников от глаз оставшихся.
Глава VIIIМэриан и Гарпер. Приезд Эллен
День разгорался. Яркое солнце нестерпимо палящими лучами обливало дом Робертса. В густых ветвях деревьев и в чашечках цветов, подобно бриллиантам, искрились последние капли испарявшейся под жгучими потоками света росы.
По двору с громким кудахтаньем бродили дикие черные индейки, вылупившиеся из яиц найденных в лесу птиц. Мэриан, кормившая их с крыльца маисовым зерном, невольно залюбовалась красивыми птицами, веером развернувшими свои радужные хвосты и с нетерпением толпившимися у ее ног в ожидании обычной порции пищи, от которой они не отказывались, несмотря на всю свою дикость. В густых кустах орешника оживленно копошилась масса различных мелких пташек, перепархивавших с ветки на ветку, оглашая воздух немолчными криками и пением. Серебристо-серые белки, с умными остренькими мордочками и на диво пушистыми хвостами, то и дело перелетали, точно брошенные кем-то с ветки на ветку, вспугнутые каким-нибудь подозрительным шумом.
И дочь, и мать сильно были заняты приготовлениями к свадьбе. С засученными рукавами, подвязав передники, они с раннего утра хлопотали над различными соленьями и вареньями, не желая ударить лицом в грязь перед многочисленными гостями, приглашенными на свадебный пир. Старания их не пропадали даром, и домовитая миссис Робертс с гордостью любовалась тесными рядами разновеликих блюд, горшков, тарелок, бутылок и банок с различной снедью, загромождавшими столы. Женщины торопились покончить с своими занятиями, пользуясь полнейшей свободой, так как сам Робертс уехал еще с утра, и они оставались дома одни.
Скромно одетая и причесанная Мэриан, скрасившая свой будничный наряд только воткнутой в волосы розой, решила отдохнуть немного и вышла на порог дома вздохнуть свежим воздухом. Невольно она замечталась о чем-то и грустно поникла головой. Глаза ее безучастно глядели на дорогу, а думы были далеко-далеко, вовсе не с тем, кому она готовилась вручить свое будущее.
Что, он все еще не идет? прервала ее размышления миссис Робертс, возившаяся с каким-то таинственным блюдом.
Кто он? О ком вы говорите, мама? рассеянно спросила девушка.
Как о ком? Да все о нем же, о Сэме, которого я послала с приглашением к мистеру Гарперу. Мне кажется, ему нечего гордиться, и раз мы удостаиваем его своим приглашением, то он давно должен был придти!
Кто, матушка? Сэм?
Да не Сэм вовсе, а мистер Гарпер! Что за непонятливая девчонка!
Но ведь он болен!
Ну, так вместо него мог придти его племянник, новый командир регуляторов! Ты тоже была больна, и деликатность требует, чтобы он навестил тебя. Все равно ему нечего делать!
Что вы, мама, он ведь должен ухаживать за больным дядей!
Ну да, я знаю, что ты всегда готова его защищать, особенно после того происшествия с пумой. Но любой на его месте сделал бы то же самое. Положим, он спас тебе жизнь, я не отрицаю этого и очень благодарна ему, однако после этой истории с Гитзкотом
Ну так что ж? с упреком произнесла Мэриан.
Я знаю, что ты опять готова заступиться за него! отвечала мать. Но скажи, пожалуйста, отчего же, если совесть его чиста, он не кажет глаз?! По крайней мере мистер Роусон в этом отношении одного со мной мнения!
А между тем он должен был бы больше всех защищать его! горячо произнесла молодая девушка. Это именно мне и не нравится в мистере Роусоне!
Он это и делал! Даже очень горячо защищал! Что же, однако, он может поделать и как поступить, если сам Браун не в состоянии оправдаться?
На последний довод матери девушка не решилась возражать и отвернулась в сторону, чтобы потихоньку смахнуть горячую слезу, набежавшую при воспоминании о любимом, огульно обвиняемом в нечестном поступке. В это время за деревьями послышались голоса, по которым стало ясно, что приближаются Баренс, Гарпер и негр, посланный за ними.
Ах, Боже мой, гости уже пришли, а у меня ничего еще не готово! засуетилась миссис Робертс. Тем не менее она вышла им навстречу и приветствовала их, как и подобает образцовой хозяйке.
Простите, миссис Робертс, сказал, учтиво раскланиваясь, Баренс, что я решился прибыть без приглашения. Но узнав о том, что у вас соберутся мои друзья, я осмелился
Полно, мистер Баренс, я всегда рада вас видеть. Приглашения же не послала потому, что думала, что вы уедете на собрание регуляторов. Будьте добры джентльмены, войдите, пожалуйста, в комнаты! Муж скоро приедет и очень обрадуется, увидев вас уже здесь!