Так, полуобнявшись, мы и вылетели на крыльцо
Господа, сейчас мы наблюдаем вопиющее нарушение законностибратоубийца выходит из тюрьмы, не просидев там и суток! Связано ли это с тем, что леди де Молино считается имперским офицером? Под предлогом того, что военные, видите ли, защитили нас во время войны хотя на нас-то как раз никто и не нападал теперь им дозволяется убивать мирных подданных южных герцогств, когда и где им угодно?
Высокий, тощий, как жердь, тип в расхрыстанном темном жилете и слишком широкой, словно с чужого плеча, белой рубашке, размахивал руками, как безумный, и надсаживая горло, орал перед собравшейся у крыльца толпой репортеров. Не таких шустрых как дама в приемной участка, но тоже весьма бойкихстоило нам появиться наверху лестницы, как они бегом ринулись навстречу, задевая недавнего оратора плечами, и заставляя его вертеться от толчков, как щепку в водовороте.
Леди де Молино, вы убили брата, чтобы возглавить род? Или это был припадок умопомешательствавы все еще думаете, что на войне, и приняли лорда Тристана за алеманского офицера? Почему вас отпустилинаследник де Орво оказал давление на полицию? Лорд Криштоф, как давно длится ваша связь? Леди беременна? Вы будете предъявлять права на ребенка, если леди осудят?
В уличном фонтанчике резко вскипела вода и начала медленно подниматься над чашей. Де Орво развернулся на каблуках, кажется, готовый закрутить вокруг нас карусель защитных заклинаний. Или врал, что не успел на войну, или ликвидация завалов в столице было занятием куда более опасным, чем я думала. Я потратила еще мгновение, глядя, как я пячусь под напором галдящих репортеров и становлюсь с де Орво спина к спине. А я еще вполне ничего, даже такая встрепанная или это я себе польстила? А, ладно, не о том сейчас
Я схватила де Орво за руку, и мы быстро, но аккуратно прошмыгнули за спинами толпящихся вокруг моих иллюзий репортеров.
Мы уже сбегали по лестнице, когда кто-то глазастый заорал:
Вон они! А это иллюзии!
Репортеры дружно развернулись к нам.
Выскочивший из участка законник с размаху врезался в толпу и принялся работать локтями:
Пустите меня! Лорд! Леди! Ничего им не говорите!
Законник к этим рвется, значит, они настоящие, а те подделка!уже ринувшийся к нам коротышка в развевающемся пиджаке, замахал руками, едва не рухнув со ступенек и кинулся обратно.
Бегом! Мои иллюзии долго не держаться!я чуть не кубарем скатилась с последних ступенек.
На задний двор, там моя коляска!де Орво обогнал меня в два прыжка и рванул в обход здания, я подхватила юбки и припустила за ним.
Негромкий хлопок я сквозь галдеж газетчиков даже не услышала, а вот вопль прозвучал отчетливо:
Лопнула! Леди лопнула! Вдребезги! Держи настоящих, удирают! Отрезай их, у них там наверняка коляска!и вся репортерская свора с топотом и гиканьем ринулась за нами в погоню.
Я поднажала, едва не врезавшись де Орво в спину. Наперерез нам, растопырив руки и полы пиджака выскочил тот самый коротышкалетает он на своем пиджаке, что ли? Де Орво сгреб меня в охапку и дернул в сторонувыпрыгнувшая на нас барышня полетела кубарем.
Имперские офицеры избивают наших южных женщин!тощий тип в широкой рубашке вынырнул невесть откуда и завыл мне в лицо, даже не пытаясь помочь ковыряющейся на земле репортерше.
Это наши внутренние разборки!успела крикнуть я.
По-вашему, это несчастная тоже офицер?отлетая в сторону от пинка де Орво, завопил он.
По-моему, я тоже женщина!
Леди! Мы только поговорить! Пару слов для прессы!топот за спиной нарастал.Стойте, леди, хуже будет!
Неужели две пары слов?
Им хоть слово скажи такого потом насочиняютде Орво начал задыхаться.
А если молчать?
Все равно насочиняют, но хоть судиться можно.он снова ухватил меня за запястье и поволокгрудь его ходила как кузнечные меха, по лицу катился пот, а дыхание клокотало.
Я поняла, что еще немного, нас нагонят, окружат и возьмут интервью.
Хей-я! Хей! Хей-я!дробный топот копыт и грохот колес налетел сзади, дохнуло ветром и конским потом, кто-то из газетчиков заорал, и мимо меня плавно пронеслась вороная запряжка с юным Сигурдом на облучке!Запрыгивайте! Скорее!завопил он.
Аааап! Мне словно железным обручем стиснуло талию, приподняло над землей и в вихре собственного визга и лохмотьев юбок я пролетела над стремительно вертящимся колесом и рухнула на дно коляски. Ап! Следом в длинном прыжке метнулся де Орво, с налета вырывая вожжи у Сигурда.
Пошли! В галоп, хей-я!заорал он, и выхваченный невесть откуда кнут со свистом описал круг над головами лошадей. Пара истошно заржалаи рванула в галоп. Отброшенный толчком Сигурд кувырком перелетел через меня и рухнул на сидения коляски. Вслед нам летел такой же истошный вопль:
Вот так они топчут южные свободы своими имперскими копытами!
Глава 4. Так, как угодно леди
Откуда вы тут взялись, Сигурд?закричала я, цепляясь за бортик несущейся по дороге коляски.
Вас спасаю!завопил он в ответ. И да, немедленно спасухватил за юбку, когда меня на очередном повороте чуть не выкинуло из коляски. Юбка угрожающе затрещала.
Опоздали, юноша, мой законник ее уже спас, правда, Летти? Леди Летицияде Орво оглянулся на меня через плечо и глазищи у него были наглые и бессовестные.
Я думал, вы сбежали!разочарованно проорал Сигурда я умилилась. Какой же он все-таки еще маленький.А куда мы так скачем, если за нами никто не гонится?
Может, еще погонятся.утешил то ли его, то ли меня де Орво, но принялся ослаблять вожжи, сбрасывая ход.А скачем мы ко мне в поместье.
Сигурд глянул мне в лицо и вдруг метнулся к де Орво и поверх его рук вцепился в вожжи.
Й-гого!кони истошно заржали и задергались в постромках, коляску начало швырять туда-сюда, я завизжала
Тпрррру! Стой-стой! Да отцепитесь же вы, идиот!удар локтем заставил Сигурда согнуться пополам и судорожно прижимая руки к животу, рухнуть в коляску. Освободившийся от его хватки де Орво вцепился в вожжи, и наконец, мечущиеся лошади перешли на шаг и остановились, тяжело поводя боками и нервно встряхивая гривами.
Де Орво повернулся к Сигурду хищно, как готовый прыгнуть кот:
Что на вас нашло?хлыст в его руках дернулся, Сигурд подскочил, набычился, но де Орво удержался от ударапо лицу его прокатилась гримаса. С трудом, как после быстрого бега, он выдавилпочти спокойно.Вы сбесились, юноша? Плохо переносите южную жару? Вы хоть понимаете, что мы могли разбиться?
На бледных щеках Сигурда вспыхнул злой румянец.
Я понимаю, что Летти леди не хочет ехать к вам в поместье!звонко отчеканил он.И не называйте меня юношей! Яимперский офицер!
«Без копыт.мелькнуло в голове.Хотя они и так друг друга вот-вот затопчут!»
Летти, скажи ему!почти взвизгнул Сигурд.
Леди Летиция, юношапредостерегающе процедил де Орво и глаза его сузились, как будто он целился заклятьем в мишень.Или леди де Молино Не помню, что леди позволяла вам звать ее по имени.
Не помню, чтоб леди позволяла вам!прицельный взгляд де Орво заставил Сигурда резко выпрямиться, расправить плечи и сложить пальцы щепотью, на которых вот-вот могла вырасти острая, как кинжал, сосулька.Ни звать ее по имени, ни везти неизвестно куда! Вы хоть соображаете, что о леди подумают, если она вдруг отправится к холостому мужчине в дом? Вы погубите ее репутацию!
Что за чушь! Во-первых, в доме живут две мои невестки! А во-вторых, леди Летициясовременная женщина и предрассудки наших бабушек насчет погубленной репутации Ну, это же глупость!
Я выпрямила спину, сложила руки на лохмотьях юбки как примерная ученица пансиона и кротким голоском согласилась:
Глупость, конечно! Но в поместье к вам я действительно не поеду, лорд Криштоф!
Оба мужчины медленно повернулись ко мне: Сигурд расплываясь в торжествующей улыбке, а де Орво распахивая глаза как от неожиданной боли.
Но Летти леди Это единственное место, где вас не станут искать! Ни репортеры, ни полиция. А Если вас беспокоит мой батюшкапо лицу де Орво скользнула мимолетная гримаса, но он сразу же справился с собой.То клянусь, я позабочусь, чтоб вы его даже не видели! Поселитесь в гостевом домике, отдохнете, пока законники все уладят