Питер БанзлЛунный медальонРоман
Пролог
Ханне, которая прочитала эту книгу первой
Джек пролез сквозь трещину в стене и выбрался наружу. Стояла ночь, во дворе было тихо; луна пряталась за плотными черными тучами.
Он присел на корточки, зачерпнул грязь и размазал ее по седым волосам. Джека чуть не стошнило, когда вонючая комкастая жижа потекла по его испещренному шрамами лицу, попадая в глаза, рот и нос.
Рядом мелькнул луч прожектора, высветив зарешеченные окна. Джек припал к земле и огляделся. Тюремный двор, окна холодных камер, дозорная башня, высокая ограда, пост охраны, ворота в каменной стене c железными шипами поверху Тюрьма Пентонвиль была настоящей крепостью, и еще никому не удалось из нее сбежать.
Но Джеку и не такое было по плечу. После пятнадцати лет в тюрьме строгого режима, где за заключенными постоянно наблюдали, Джека перевели сюда, в Пентонвиль. Разумеется, это было огромной ошибкой. Местные охранники почти не следили за ним и даже выпускали во двор на зарядку. Это они зря. Зато теперь Джек станет не только великим иллюзионистом, но и всемирно известным беглым преступником!
Джек дополз до ограды, подтянулся, ловко перелез через нее и заспешил к главным воротам во внешней стене.
Вот и пост охраны. На углу здания водосточная труба. Джек вытер грязные ладони о рубашку, сделал глубокий вдох и начал карабкаться. Перебравшись через водосточный желоб, он оказался на черепичной крыше, обмазанной гудроном. Над ним возвышалась темная стена. Щели между камнями кладки заросли мхом, и под ним легко можно было что-нибудь спрятать.
Из такой щели Джек вытащил заранее приготовленные просмоленные веревки (целую неделю выторговывал!) и принялся связывать их, тщательно проверяя каждый узел.
Когда-то он учил Фина вязать узлыговорил мальчишке, что от прочности узла может зависеть жизнь. Особенно если ты циркач или приговоренный к повешению. К счастью, виселица Джеку еще никогда не грозила.
Потом он вспомнил жену и их давний план спрятать величайшее сокровищеБриллиант Кровавой Луны. Пусть Артемизии уже нет в живых, он очень скоро вернет себе этот драгоценный камень!
Джек проверил последний узел, обвязал веревкой тяжелый камень, встал и принялся раскручивать его над головойсначала медленно, потом все быстрее и быстрее, а затем наконец перебросил его через стену.
Веревка дернулась в руках Джека, но он держал крепко. Камень бухнулся по ту сторону.
Джек замер и прислушался
Уху! Уху! раздалось совиное уханье: условный знак, что путь свободен.
Луч прожектора скользнул совсем близко, и Джек вжался в черепицу. Но как только крыша снова погрузилась в темноту, он подскочил и потянул на пробу веревкувыдержит ли.
Да, узлы надежные, как и следовало ожидать.
Джек пошаркал ботинками по крыше, чтобы гудрон налип на подошвы, и начал карабкаться по стене, упираясь ногами в щели между камнями. Он за несколько секунд преодолел почти пять метров, легко перепрыгнул через острые шипы и начал спускаться по веревке на землю.
Внизу уже виднелся потрепанный котелок Финло. Сын был чуть повыше Джека, но ненамноговсе Доры приземистые. Пятнадцать лет назад Финло был тощим недомерком, однако с тех пор подрос и возмужал. Быть может, подумал Джек, ему все-таки пригодится помощь сына.
Джек соскочил на тротуар рядом с Финло, крепко обнял его и с наслаждением втянул носом воздух.
Вдохни этот сладкий запах, Финло. Я не чувствовал его пятнадцать лет!
Финло принюхался.
И чем пахнет?
Свободой! просиял Джек и зашагал к тюремным воротам.
В этот миг тревожно и громко завыла сирена.
Пап, слушай, тихонько позвал Финло, не надо, идем.
Тихо! У меня есть еще козырь в рукаве
Неуловимым движением Джек достал игральную карту и прикрепил к воротам. Бубновый валетзаметил Финло.
А теперь, сказал Джек, шагнув в темноту, мы исчезнем.
Глава 1
За свою недолгую жизнь Лили Хартман уже дважды сумела избежать смерти. Разумеется, обстоятельства, при которых это произошло, приятными не назвать. О первом случае она не любила вспоминать, о втором изо всех сил старалась забыть.
Когда Лили было всего шесть лет, она попала в жуткую паромобильную аварию. Ее мама тогда умерла, а сама девочка получила смертельно опасное ранение.
Второй раз Лили оказалась на краю гибели прошлой зимой, спустя всего три месяца после тринадцатого дня рождения. Тем холодным ноябрьским днем в девочку выстрелил человек, которому она доверяла. Лили удалось выжить лишь благодаря смелости ее друзей, Роберта и Малкина, и невероятной силе механического сердцаудивительного изобретения ее отца.
Девочка понимала, что механическое сердце спасло ей жизнь, однако из-за него она стала не такой, как все. Лили теперь гибрид, и механизм у нее в груди, возможно, будет действовать вечно. Но этот секрет никому не расскажешь, ведь все, кроме членов ее семьи, смотрят на гибридов и механоидов свысока
Впрочем, Лили предпочитала об этом не думать. Сегодня утром девочка и вовсе позабыла о своих бедах. Она лежала в поле, грелась на солнышке и предвкушала долгое жаркое лето.
Рядом с Лили, свернувшись калачиком в высоких кукурузных стеблях, лежал ее питомецмеханический лис Малкин.
Не пора ли нам домой? пробурчал он вдруг, брезгливо стряхнув колючки с лапы. Скоро завтрак.
Ты же не ешь, отозвался мальчишеский голос.
Неподалеку рвал одуванчики Роберт, второй близкий друг Лили. Один цветок он продел в петлицу пиджака. Получилось нарядно, конечно И все-таки до венка из ромашек на огненно-рыжих волосах Лили этому украшению было далековато.
Малкин закашлялсяказалось, будто затарахтел старый двигательи выплюнул комок шерсти.
Зато я чувствую запах еды! Если точнее, запах овсянки миссис Раст. Нет ничего важнее завтракане стоит его пропускать.
И все-таки в последнее время они часто пропускали завтрак, потому что вставали пораньше и наблюдали, как из Лондона прибывает почтовый дирижабль. Когда он около половины восьмого пролетал над деревней Бракенбридж, Лили чувствовала, что все в мире идет своим чередом. Понаблюдав за кораблем, Лили и Роберт залезали на велосипеды и наперегонки неслись через всю деревню к аэростанции, чтобы забрать почту для папы.
Однако этим утром дирижабль почему-то задерживался: друзья ждали в поле уже сорок пять минут.
Лили вынула из кармана шестипенсовик.
Решкаостаемся. Ореледем домой. Девочка подбросила монетку, и та приземлилась ей на платье. Решка. Остаемся здесь.
Я не видел! зароптал Малкин. Вдруг она упала другой стороной!
Она упала моей стороной.
Ну а как иначе, фыркнул он.
Малкин, сказал Роберт, ты так легко заводишься.
Да, рассмеялась Лили. Можно даже подумать, что ты заводной!
Девочка приподнялась на локтях. Небо над крышей их дома заалело; справа медленно поднималось солнце, а слева сияла, как монетка, брошенная в фонтан, призрачно-белая убывающая луна. Лили заслонила луну шестипенсовиком и прищурилась: получилось лунное затмение.
Смотрите, лицо на луне! Вылитая королева Виктория.
Роберт выхватил монетку у Лили и проделал то же, что и она.
У королевы на монете нос побольше, задумчиво заключил он.
И все-таки они похожи. Лили взяла в рот травинку.
Тебе-то откуда знать? проворчал Малкин, стряхивая колючки с другой лапы. Ты ведь не видела королеву.
Роберт отдал Лили шестипенсовик, и девочка положила его обратно в карман передника. Еще там лежали часики и камень с золотым аммонитом в центреподарок от мамы, который Лили всегда носила с собой.
А вы знали, начала девочка, что у королевы два дня рождения, прямо как у меня?
У тебя один день рождения, буркнул Малкин.
Нет, два. Лили поправила венок на голове. Мой настоящий день рождения и день, когда папа спас мне жизнь. Даже три, если считать тот раз, когда в меня выстрелили. Я уникальный человек.
Не может у тебя быть больше одного дня рождения, сказал Роберт. Даже несмотря на то, что ты Он перешел на шепот:Гибрид.