Фиктивный брак - Анна Завгородняя страница 12.

Шрифт
Фон

Внутри шевельнулся гнев. Дверь закрылась прямо перед моим носом и это лишь добавило масла в огонь. Успокаивало только то, что Бэрилл еще в кабинете и, скорее всего, ничего не успел подписать. По крайней мере, я надеялась на это.

Внутри зрело желание войти без стука, но я мысленно напоминала себе, что подобное поведение недостойно леди, да и гнев, чаще всего, плохой советчик там, где место трезвому уму.

Фокс вернулся спустя несколько секунд. Открыл дверь и объявил, что мы с лордом Бэриллом, можем войти. Он хотел добавить что-то еще, но я уже не слушала. Решительно шагнула вперед, спрятав раздражение и гнев в самую глубину сердца. Пусть пока побудут там. Мне такие советчики не нужны. Не в этот раз.

Торп не понравился сразу, едва увидела его долговязую фигуру, медленно, важно поднимавшуюся из-за стола с видимой неохотой и чувством полного достоинства и пренебрежения к окружающим. Но при этом он снизошел до почти милой улыбки.

 Мисс, э  проговорил он кланяясь, явно нарочно выдержав паузу.

 Мисс Латимер,  подсказала мужчине, а сама перевела взгляд на Эдварда.

Он развернул в сторону входа кресло и посмотрел на нас с сэром Томасом. На лице отрешенная маска, за которой спрятаны эмоции, и не поймешь, недоволен ли он внезапным появлением отца и невесты, или все благополучно.

 Лорд Бэрилл,  тем временем поприветствовал кивком головы старшего представителя рода господин заместитель.

 Добрый день,  я подошла к Неду, выдавила улыбку, встала рядом.

 Присядете, мисс?  уточнил хозяин кабинета, указав мне на пустующий стул у его стола.

Дважды спрашивать меня было не нужно. Присев, положила сумочку на колени, взглянув на господина Торпа, который тоже опустился на свое место.

Беглый осмотр поверхности стола обнаружил раскрытую папку с документами. Но, хвала всем богам, я не заметила никаких подписей на пропечатанных листах.

 Очень неожиданный визит. Чем обязаны?  спросил Максимильян, сложив руки на животе. Вел он себя несколько расслабленно и вальяжно. Мелкие глаза следили с особенным вниманием за моими действиями.

Проигнорировав его слова, повернула лицо к жениху. Эдвард встретил мой взгляд с ледяным спокойствием. То, что скрывалось за ним еще даст о себе знать, но не здесь и не при этом долговязом представителе банка.

 Я бы хотела, на правах невесты и будущей леди Бэрилл, взглянуть на документы договора и кредита, милорд,  обратилась к Неду.  Если вы, конечно, позволите это сделать,  добавила, мысленно взмолившись, чтобы разрешил. Должен же он понимать, что я приехала помочь. Что я лучше него разбираюсь в подобных вещах. Лишь бы неуемная гордость не взыграла!

Господин Торп как-то сразу подобрался.

 Мисс Латимер, боюсь, что женщинам не понять сложности подобной документации,  начал было он, но тут Эдвард кивнул, сказав:

 Торп, дайте ей договор. Эйвери моя невеста и она имеет полное право знать о долгах своего будущего мужа.  Произнес твердо. Ну будто припечатал.

По лицу Торпа пробежала тень недовольства.

 Леди не стоит забивать свою прелестную головку делами, которые касаются мужчин,  попытался он нагло противиться прямому разрешению Бэрилла.

 О, господин Торп, вы даже представления не имеете о том, чем могут быть порой заняты наши прелестные головки,  я встала и склонилась над столом.  Это договор?  спросила, кивнув на папку.

 Да, но  начал было представитель банка.

Слушать, что он скажет дальше, не стала. У меня было разрешение от Эдварда, и я решительно положила руку на папку и подтянула ближе к себе. Собрав листы, сразу же принялась изучать, слушая мимолетно тишину, установившуюся в кабинете. Тишину, нарушаемую лишь недовольным пыхтением Торпа. Ну да его волнение меня интересовало менее всего.

А бумаги оказались интересными. Да, составлены были грамотно. Тут не придерешься. Но пункты Вот эти, прописанные мелким шрифтом.

 Я прошу прощения,  решила уточнить, наткнувшись на размашистую подпись предварительного договора. Рядом с ней стояла другая, корявая и явно принадлежавшая господину Торпу. Просто иначе расшифровать замысловатую первую букву его фамилии я не могла.  Чья это подпись?  спросила, указав на документ.

Сэр Томас подошел ближе, наклонился и тут же проговорил:

 Моя, мисс Латимер.

 Получается, это вы подписывали за сына данные бумаги. И долг

 Долг не на отце. Долг на нашей фамилии,  сухо бросил Нед.

Кивнув, сделала для себя один вывод, к слову, приятный. В долги семью втянул не Эдвард, а его отец. Но вот расплачиваться приходится обоим.

 Нашли для себя что-то интересное?  с улыбкой спросил Торп. При этом мужчина чуть наклонился в мою сторону и теперь взирал с интересом и легкой насмешкой, прятавшейся во взгляде.

 Да, нашла,  ответила спокойно.  Но позвольте мне дочитать все. Тогда и поговорим,  и вернула улыбку мерзавцу. Теперь я была уверена, что он попросту обманул Бэриллов. И в документах были эти сноски. Вот интересно, директор банка в курсе, что его заместитель занимается составлением подобных договоров, которые не оставляют выбора тем, кто их подписал? Определенно, нужно будет поговорить и с директором. Но это позже.

Углубившись в чтение, не заметила, как прошло еще время. Торп больше не улыбался. Видимо, его раздражал тот факт, что прием настолько затянулся. А вот Бэриллы ждали. Эдвард смотрел на меня, а сэр Томас устроился у окна, примостив трость у ног.

 Все,  я выдохнула и подняла взгляд.

Лицо Торпа даже вытянулось.

 А теперь поговорим о деле,  я положила папку назад на стол.  Вы заведомо ложно составили данный договор, господин Торп,  проговорила, глядя в глаза собеседнику.

 Что?  его брови приподнялись вверх.

 Я изучила со всей внимательностью данные бумаги и могу утверждать, что вы не имеете права вынуждать своих клиентов выплатить вам деньги ранее договоренного срока, особенно с учетом того, что несколько дней назад банк получил треть от суммы задолженности семьи Бэрилл.

Лицо Торпа приобрело хищное выражение.

 Вы читали невнимательно, мисс?  прошипел он, растеряв свой лоск и важность.

 Напротив.  Поспешила заверить мужчину.  Я читала вдумчиво и очень, уверяю вас, внимательно.  Встав, склонилась над столом. Легким движением руки открыла папку, достала один из многочисленных листов и ткнула пальцем в смущавший меня пункт.

 Вот, к примеру,  произнесла.  Судя по цвету шрифта, этот пункт был добавлен уже после того, как договор был подписан. И подобные сноски я видела дважды в тексте. И не надо так смотреть на меня и уверять в том, что я ничего не понимаю и это не женское дело.  Улыбнувшись, ощутила некоторое удовлетворение от выражения злобы на лице Торпа.  Я весьма рада, что прежде не имела дел с вашим банком. Мы с отцом сотрудничаем с банком гильдии торговцев, и уж поверье, я точно знаю как должны быть составлены подобные документы. Без подлога и обмана.

Несколько секунд в кабинете царила полная тишина. Торп смотрел на меня так, что создавалось впечатлениебудь его воля, меня бы тотчас выставили вон. О, как же потемнел его взгляд. Бальзам на сердце.

 Вот мне интересно, как вы провернули все с экземплярами, господин Торп,  я улыбнулась.  Мой будущий свекор не кажется неумным человеком. Уверена, он прочитал все пункты, прежде чем подписал бумаги. Ну?  и распрямила спину.

Губы Максимильяна дрогнули, шевельнулись, беззвучно произнеся какое-то, полагаю, очень неприличное слово в мой адрес. Впрочем, не какое-то. Все я поняла.

 Господин Торп,  прозвучало за спиной.

Эдвард. Проклятье! Увидел.

Я оглянулась на Неда. Лицо его больше не было таким бесстрастным. Он разозлился и, вцепившись руками в подлокотники механического кресла, смотрел не на меня, а на банкира. Заметила я еще и то, что на пальцах моего будущего супруга расцветает опасное пламя.

Нет, только еще этого не хватало. Не надо меня защищать от дурака и сжигать этот треклятый банк! А он способен. Уверена.

Встав так, чтобы закрыть собой господина Торпа, я произнесла:

 Полагаю, вы использовали магию, не так ли?  и взглянула в лицо этому худому подлецу. Он не ответил, но я уже и так все поняла.

Договор был заключен сэром Томасом Бэриллом. В данном случае, полагаю, из-за отсутствия сына, сэра Эдварда, отец выступил посредником в подобном деле. Как человек благородный, он не думал, что его обманут. Забыл, что имеет дело с банком. Очень неосторожно в его случае быть таким доверчивым. Там, где есть деньги, чаще всего нет честности.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги