Что? оживился сэр Томас. Записка? Позволь взглянуть?
Я сжег ее, коротко бросил маг. Подобное меня не интересует.
Старший Бэрилл вздохнул.
Богатая невеставыход из нашего ничтожного положения, Нед.
Ты загнал меня в угол, проговорил еле слышно Эдвард.
Это не я, а обстоятельства!
Проклятье! Ты же должен понимать, как я чувствую себя, отец. Я мужчина, а ты предлагаешь мне продать свое имя и себя?
Да, предлагаю! сэр Томас встал на ноги. Прошелся по комнате, словно размышляя над словами сына. Затем резко развернулся и посмотрел на своего наследника.
Ты знаешь, что нам нужны не только деньги. Но и сын. Да, да! Тебе нужен сын. Пусть у нас есть Габи, но это не решает проблему, и ты сам понимаешь это. Если меня и тебя не станет, кому достанется наследство, имя? Лично я не желаю, чтобы наш род закончился. И да, я хочу передать свой замок, или то, что от него останется, наследнику нашей крови, а не Хэррингтону и прочим стервятникам.
Нед даже потемнел лицом, слушая отца. Но не рискнул перебить пылкую речь последнего. А сэр Томас продолжил:
- Поэтому и придется продать наше имя. Если бы я был молод, я бы сделал это за тебя. Но сам видишь, мое состояние едва ли лучше, чем нашего фамильного гнезда. А потому, отбору быть.
Никто не придет, отец. Спустись с небес на землю и посмотри внимательнее на меня, Нед, словно насмехаясь, раскинул руки в стороны, стряхнув с пальцев пламя, исчезнувшее по первому требованию мага. Видишь? спросил почти зло.
Вижу. Только то, что ты отчаялся и потерял веру в себя. А потому еще сильнее настаиваю на отборе. Вот посмотришь, к концу этого месяца мы найдем для тебя подходящую супругу. Мы
Он продолжил говорить, но Эдвард уже не слушал. Ведь в отличие от отца, он был реалистом.
Достав из кармана карточку от Латимера, он взглянул на нее в последний раз и швырнул в пламя, надеясь, что поступает правильно.
Глава 2
Вот, значит, как! И почему я не удивлена отказу? О, этот Бэрилл тот еще гордец. Видимо, увидел на письме печать торговца гильдии и сделал определенные выводы! Значит, дочь торговца ему не пара! Думает, что все благородные девицы столицы побегут на этот отбор с сумками, набитыми золотом только ради благородной фамилии? А ведь кроме нее ему и предложить-то нечего.
Гордец!
Да, до войны, сотворившей с ним этот ужас, лорд Эдвард Бэрилл считался самым завидным женихом в королевстве. И потом, когда, после родов, умерла его супруга, он снова стал объектом внимания каждой леди, имеющей дочь на выданье. Как же. Красив, богат, сильный маг, гордость королевства!
Я с улыбкой отпустила Фреда, вернувшегося ночью с пустыми руками от Бэрилла. Перевела взгляд на отца, читавшего свежую газету, и произнесла:
Отец, как посмотришь на прогулку сегодня днем?
Мистер Латимер поднял взгляд от прессы и взглянул на меня.
Что ты снова задумала?
В отличие от меня, отец был доволен отсутствием ответа от потенциального жениха. И полагаю, уже припас мне на десерт пару-тройку портретов с молодыми аристократами. Но я уже поставила перед собой цель и добьюсь желаемого, чего бы мне это ни стоило.
Ну, почему сразу, задумала. Просто хочу опробовать новых лошадей, которых ты мне подарил.
Да? отец отложил газету. И куда направимся? Парк? В центр?
К Бэриллам с визитом! почти весело ответила ему. Вот только не надо так смотреть на меня. Я ведь уже говорила, что одна поехать не могу. Это просто неприлично!
Заявиться без приглашения тоже неприлично, Эйвери! напомнили мне.
О! Не подумай, что собираюсь навязываться этому я хмыкнула, герою войны.
А как иначе можно назвать этот визит? усмехнулся отец.
Деловым, ответила бодро. Он даже не удосужился узнать, что мы собираемся ему предложить. Если не глуп, то, конечно, догадался. А я склонна верить, что лорд Эдвард имеет незаурядный ум, под стать внешности. Но, в таком случае, он должен понимать, что вряд ли найдет партию, более выгодную, чем я.
Вот как! улыбнулся отец. Мои размышления его веселили.
Да. Скорее всего, милорд посчитал торговку не парой для своей родовитой особы. Поэтому и не счел нужным отправить ответ.
Уверена, что он правильно понял суть послания? спросил родитель. Хотя, я не знаю, что именно ты написала этому господину.
Ничего такого, за что можно было бы краснеть Ты же меня знаешь, отец.
И несмотря на то, что тебя проигнорировали, собираешься все же нанести визит? уточнил мистер Латимер.
Я настроена более чем решительно. Этот милорд еще поймет свою выгоду, если не дурак.
Хм, кажется, ситуация немного забавляла отца. А почему бы и нет, вдруг согласился он.
Отца я знала и понимала хорошо. И сейчас видела его мысли, словно они были моими собственными. Папа сомневается, что нас вообще примут в доме лорда Бэрилла. Ох, будь я более азартна, непременно затеяла бы пари. Но это не обо мне.
Значит, после обеда велю заложить коляску, сообщила решительно.
Боги, милая, только прошу, давай возьмем кучера! тут же взмолился отец на что я ответила хитрой улыбкой.
Боюсь, я вынуждена в этом тебе отказать. Мои лошади, моя коляска!
Но леди не должна править экипажем! произнес отец.
Ты забыл, что я вовсе не леди. И уж точно, не в глазах Эдварда Бэрилла. Иначе он не посмел бы оставить записку без ответа. Хотя бы, вежливого отказа.
Отец молчал недолго. Сообразив, что спорить и уговаривать бесполезно, просто кивнул, признавая мое право решать.
Хорошо, Эйвери. Но я тебя предупреждал.
Все будет хорошо. Вот увидишь, ответила я и потянулась за чашечкой кофе, мысленно уже перебирая наряды из гардеробной. Если мне повезет встретиться с лордом Эдвардом и его отцом, то пусть оба поймут, что могут получить Или потерять.
К поездке готовилась с особой тщательностью. Надела лучшее платье, лучшую шляпку. Не поскупилась и на украшения, подобрав под зеленый наряд золотую цепочку с изумрудом в форме слезы. Точно такие же серьги украсили мои ушки. Стоя перед зеркалом, качнула головой, отчего тяжелые камешки пришли в движение, вызвав у меня улыбку. Великолепно смотрится. Просто глаз не отвести!
Этот гарнитур подарил мне на восемнадцатилетие отец. Камни отлично подходили под цвет моих глаз, ярких, словно весенняя трава, что удачно сочеталось с темными густыми волосами и чистой кожей, моей особенной гордостью.
Несколько минут покрутившись перед зеркалом, взяла сумочку и, еще раз одарив себя уверенной улыбкой, покинула спальню в сопровождении камеристки.
Отец ждал внизу. Я увидела его еще с лестничной площадки. Заложив одну руку за спину, второй он держал трубку, выпуская в воздух дым с ароматом моей любимой вишни.
Стоило отдать папе должное. Оделся он изысканно. Лучший костюм, трость и высокая шляпа, лишь недавно вошедшая в моду.
Эйвери! увидев меня, отец улыбнулся. А ты приоделась.
Ты тоже! вернула скупой комплимент.
Если Бэрилл увидит тебя, то боюсь, свадьбы не избежать, расстарался мистер Латимер.
Кто знает, я пожала равнодушно плечами. Боюсь, что у милорда Эдварда предубеждение перед нашим положением в обществе. А по этой причине, он вполне может не разглядеть моей неземной привлекательности, сказала и улыбнулась.
В любом случае, лично мы ничего не теряем, приободрил меня отец.
Еще бы. Я давно хотела опробовать своих лошадей, ответила и первой шагнула к входной двери.
Лакей, стоявший наготове, с поклоном отворил их, выпуская нас с отцом во двор, где на дорожке, посыпанной мелким гравием, уже стояла коляска, запряженная парой гнедых.
Коляска была новой модели, рассчитанная скорее на скорость, чем на удобство. Открытая, двухместная, с подножкой для лакея, которого сегодня было решено с собой не брать. Отец настаивал на обратном, но я попросила его пощадить несчастного слугу, так как не собиралась плестись через город и заторы, а намеревалась проехаться по обводной дороге, пролегавшей через лесной массив.
Да, для этой цели придется выехать за город, зато мы сэкономим время, и я смогу проверить своих скакунов, объезжая самые людные и заполненные кварталы столицы.