Это была грязная уловка, проворчал я Харолду.
Если тебе не нравятся мои рассказы, то можешь подкрепить мои доводы, зажарив меня живьём прямо здесь и сейчас. Он отвесил мне поклон, который, наверное, был наименее уважительным проявлением уважения из всего, чему я когда-либо был свидетелем.
А ведь когда-то ты был мне по душе, Харолд.
Верзила-рыцарь осклабился:
Если ты не хотел внушать ужас, то зачем объявился в этой одежде?
Далась им эта одежда
Если хочешь знать, я сегодня был с визитом в Данбар, сказал я ему. А сюда я заскочил не раздумывая, о чём сейчас и сожалею.
Не будь таким мрачным, дружелюбно сказал Харолд. Свой внешний щит я уже убрал, поэтому он подошёл ближе, и хлопнул меня между лопаток, что, вероятно, предполагалось как дружеский жест. Пойдём в мой кабинет.
Я просто зашёл повидать Ариадну, ответил я.
Он покачал мне пальцем:
Нет-нет-нет, вы арестованы, милорд. Идём, выпьем эля. А Бенчли может дать королеве знать, что тебя заковали в кандалы.
Слуга Королевы всё ещё терпеливо стоял футах этак в шести. Я окликнул его:
Слышал, Бенчли? Меня арестовали. Надеюсь, теперь ты доволен. Пожалуйста, дай Королеве знать, что её кузена засадили под замок, и что он с удовольствием бы увиделся с ней при первой же возможности.
Я мог почти поклясться, что увидел мелькнувшую на его лице лёгкую улыбку, но это, наверное, был плод моего воображения.
Всенепременно, милорд, ответил он, и ушёл. Я отправился вслед за Сэром Харолдом.
Рыцарь отвёл меня в маленькое помещение, служившее ему кабинетом, и принялся шарить в шкафу, пока не нашёл два маленьких деревянных кубка сомнительной чистоты. Затем он наполнил их оба элем из стоявшего на столике у стены кувшина. Вкус у эля был таким, будто напиток некогда был весьма хорошим, но ныне стал удручающе пресным и выдохшимся. Подтащив стул, я сел, и решил не жаловаться.
А вот говорить насчёт сжигания их заживо не было необходимости, проворчал я.
Харолд рассмеялся:
Эта история мне ещё долго будет помогать.
Это как?
Солдаты немного похожи на детей, объяснил он. Полезно иметь чудовище под кроватью, чтобы они не отбивались от рук.
Я нахмурился:
Не вижу в этом никакого смысла.
Смысл есть, и ещё какой, ответил он. Они будут больше меня уважать, поскольку только мне хватило смелости увести тебяа позже, если кто-то из них начнёт бузить, я всегда смогу пригрозить отрядить смутьяна посыльным в Замок Камерон.
Меня эксплуатируют, простонал я.
Он сделал ещё один большой глоток из своего кубка, прежде чем поставить его обратно:
А кого нынче не эксплуатируют?
Кивнув, я прикончил свой эль, и налил себе ещё. Было здорово снова увидеть Харолданесмотря на его неважно выбранные шутки, это напомнило мне о былых временах. Были у нас и хорошие деньки.
Возможно, мне следует заглянуть в казармы, и попотчевать твоих людей рассказами о твоей доблести, предложил я. Я мог бы рассказать им о твоей первой отважной атаку на шиггрэс в той пещере у Ланкастера.
Он выпучил глаза:
Ты не посмеешь!
Я самодовольно повторил свою угрозу:
Могу и посметь. Думаю, им будет полезно это услышать. В те дни Харолд был только-только произведён в Рыцари Камня, и ещё не успел привыкнуть к своей силе, когда я попросил его пойти в атаку на баллисту, которой управляла группа нежити. На нервах, и накачанный адреналином, он именно так и сделал, но его первый прыжок из-за укрытия послал его головой прямо в нависавший над нами каменный потолок. Он едва сам себя не оглушил.
Харолд немного поглядел на меня, затем предложил:
Мир?
Покуда ты обещаешь не рассказывать им страшные сказки про злых волшебников.
По рукам! Он потянулся к кувшину эля, но обнаружил, что тот пуст. Тот не был полным изначально, поскольку мы с Харолдом приговорили всего лишь по полкубка. Давай, я ещё принесу.
А разве тебе можно пить при исполнении? спросил я.
Ни за что! ответил он. Только я не при исполнении. Однако ты поднял такой гвалт, что я всё равно прибежал.
Это показалось мне разумным, поэтому я его отпустил. Несколько минут спустя он вернулся с полным кувшином, и этот был заметно лучше. Только что набранный из бочонка. Я с благодарностью отхлебнул из своего кубка:
Вот так-то лучше.
Харолд улыбнулся:
Когда мы с тобой впервые встретились, я был ещё слишком молод, чтобы пить. Мне давали только маленькое пиво, и только за ужином.
Маленькое пиво представляло из себя очень разбавленное пиво, которое подавали с большей частью трапезего пили даже дети, поскольку это было безопаснее, чем пить воду. Я рассмеялся:
Когда я тебя впервые увидел, у тебя даже бороды не было, был только пушок, который ты отказывался сбривать, потому что думал, будто он придаёт тебе мужественный вид. Я думал, Дориан с ума сошёл, когда он сказал мне, что, по его мнению, из тебя выйдет хороший рыцарь.
Он поднял свой кубок:
За Дориана!
За Дориана! с готовностью согласился я. Моё настроение значительно улучшилось, то ли от полёта, то ли от трёх кубков эля, трудно было сказать. Мы ещё почти час обменивались байками и воспоминаниями, прикончив кувшин, и начав ещё один, когда в дверь постучали.
Заходи! проорал Харолд.
Это был Бенчли. Он вошёл, и одарил нас обоих неодобрительным взглядом:
Королева послала меня уведомить вас, что готова вас принять, Ваше Превосходительство.
То, что я принял слишком много, я понял, лишь когда встал. Мир поплыл вокруг меня, качаясь из стороны в сторонуили, возможно, это я качался. Харолд тоже встал, и подставил мне своё плечо, а потом и сам едва не упал.
О-о-о! промычал он. Бенчи, помоги-ка нам.
Бенчли никак не прокомментировал то, как исковеркали его имя, и таки помог нам устоять на ногах. Потом он повёл меня через дворец, крепко держа меня под руку, чтобы меня не уводило слишком сильно в одну или другую сторону. Поскольку Харолда не звали, он остался. Он предложил пойти со мной, но я сказал ему отдыхать. Не было смысла ещё и его втравливать в неприятности.
Вместо тронного зала или одной из комнат для совещаний, где заседали сановники, Бенчли повёл меня в сторону старого донжон. Оказавшись внутри, мы направились к королевским апартаментам, и остановились у двери в маленькую гостиную.
Вы готовы, милорд? спросил он меня тоном, показавшимся мне внимательным. Быть может, я ему всё же был небезразличен.
Думаю, да, Бенчли, сказал я ему. Спасибо тебе. Прости за сегодняшнее. Я всё ещё немного нетвёрдо стоял на ногах, но уже мог идти почти по прямой.
Не берите в голову, милорд, ответил он.
Тыхороший человек, Бенчли, что бы я о тебе раньше ни думал, ляпнул я.
Его лицо приняло озадаченное выражение:
Милорд?
Я был подростком, Бенчли, но с тех пор я тебя сильно зауважал, сказал я, не зная, делает ли это мою ремарку лучше или хуже.
То были интересные времена, милорд, нейтральным тоном согласился он. Лучше не заставлять Её Величество ждать. Он указал на дверь.
Воистину. Я открыл дверь, и нырнул внутрь.
Ариадна, Королева Лосайона, сидела в удобном кресле на противоположной стороне комнаты. Её парадное одеяние исчезло, сменившись более удобным и простым платьем из мягкой льняной ткани с меховой оторочкой. Волосы её были распущены, и она как раз находилась в процессе причёсывания.
Ваше Величество, поприветствовал я её. Мой поклон был отнюдь не изящным, поскольку я быстро обнаружил, что удержание равновесия во время сгибания вперёд было делом совершенно отличным от балансирования в выпрямленном положении. Я каким-то образом сумел снова выпрямиться, лишь слегка покачнувшись.
Не нужно формальностей, Морт, сказала она, только не здесь. Говоря это, она изучала меня взглядом. Присядь, добавила она, махнув рукой в сторону удобного на вид пухлого дивана.
С радостью, ответил я, и плюхнулся на указанный предмет мебели.
Я не собиралась заставлять тебя ждать так долго, продолжила она, но после завершения моих сегодняшних дел мне не терпелось избавиться от этой одежды.