Паинька, прошипела Рэйчел. Посмотрев на телефон, вздохнула. Не ловит. И как только люди живут здесь без сотовых?
Не успел я ответить, как автобус завизжал покрышками, останавливаясь. Я отодвинулся от окна и посмотрел на мощенную гравием длинную дорожку к дому дедушки Уимана.
Вот и приехали, прошептал я.
Мы вышли из автобуса, а водитель помог нам с багажом. Я посмотрел, как автобус укатил, после чего зашагал по дорожке.
Наши ботинки скрипели по гравию. Мы пробирались среди высокой травы, росшей по краям дорожки. Дикий бурьян и сорняки простирались по холму до самого дома.
Вскоре впереди показался огромный особняк. Гигантские дубы выстроились перед ним на страже. Они отбрасывали на дом тень, придававшую ему жутковатый синий оттенок. Вороны с криком носились над крышей вокруг двух высоких печных труб.
Это это прямо как в ужастике, пробормотала Рэйчел. Будто дом с привидениями из ужастика.
Перестань себя запугивать, сказал я. Подумаешь, вороны летают. Эка важность? Ладно хоть не летучие мыши.
Летучие мыши только по ночам летают, сказала Рэйчел.
Мой чемодан заметно потяжелел. Я переложил его в другую руку.
Посмотрел на дом. Окна были темные. Сетчатая дверь покосилась. Большая часть серой дранки на стене отсутствовала.
Мы подошли поближе. Отсюда был виден небольшой огородик около торца дома. Высокий бурьян впереди уступал место тщательно подстриженной лужайке. Голенастые розовые птицынесколько дюжинзаполонили лужайку. Они не двигались. Они были сделаны из пластика и металла.
Дедушка Уитмен коллекционировал садовых фламинго.
Он хвастался, что у него больше фламинго, чем во всех зоопарках мира.
Рэйчел засмеялась.
Эти птицы такие нелепые. На кой черт ему их столько?
Он же коллекционер, сказал я.
Я хотел добавить что-то еще как вдруг остановился.
Никак там, на крылечке, сидит какой-то мальчишка? Он сидел неподвижно. Его тощие ноги были скрещены. С ног до головы он был одет в красное, на ногахкрасные ботинки. Его темные волосы блестели на солнце.
Когда мы подходили к нему, он не двигался с места. Лишь глазел на нас с широкой улыбкой.
Кто это? спросила Рэйчел.
Мы приблизились еще на несколько шагов. Я засмеялся. Какой там мальчишка! Это была какая-то большая кукла.
Мы подошли к крыльцу.
Это чревовещательский болванчик, сказал я.
Странно, пробормотала Рэйчел, глядя на его усмехающееся лицо. С какой стати он сидит на крыльце?
Без понятия. Я постучал кулаком по его макушке. Здорово, болванчик.
Оу-у-у! взвыл тот. Не надо так!
6
Рэйчел взвизгнула. И схватила меня за руку. Мы аж отпрянули на шаг.
В чем дело? проскрипел болванчик тоненьким голоском. Когда он говорил, его губы двигались вверх-вниз. Глаза скользили из стороны в строну.
Он живой, прошептала Рэйчел. Джексон, он он двигается сам.
Не может быть, ответил я.
Кто здесь болванчик? вопросил он.
А потом до меня донесся смех. Из дома.
Подняв глаза, я увидел стоявшего за сетчатой дверью дедушку Уитмена. Он вышел на крыльцо, качая головой, и помахал какой-то черной коробочкой.
Эй, похоже, я вас околпачил! воскликнул он. Не так ли? Напугал маленько? Он поднял черную коробочку. Пульт дистанционного управления. Управляет глазами и ртом болванчика, заставляет говорить.
Ничегошеньки не околпачил, заявила Рэйчел. Ни капельки.
Он засмеялся.
Будет врать. Видел я ваши лица. Он погладил болванчика по голове. Это Морти. Симпатяга, правда?
Не трогай меня! проскрипел он за болванчика.
Мы все засмеялись. Потом дед стиснул нас с Рэйчел в крепком медвежьем объятии.
Как же я рад видеть вас обоих. У него низкий, раскатистый бас. Он никогда не говорит шепотом.
Дедушка Уитмен рослый, грузный мужчина с широченными плечами и солидным животом. У него волнистая седая шевелюра и синие глаза. Одет он всегда в джинсовый комбинезон с нагрудником на несколько размеров больше, чем нужно поверх красной футболки.
Рэйчел попятилась из его объятий. Она показала рукой на болванчика на ступеньке.
Ты и другие сюрпризы нам припас?
Синие глаза деда засияли. Не успел он ответить, как на крыльцо вышел другой мужчина. Он, как обычно, был одет во все черноечерный костюм поверх черной рубашки. На бледной его лысине играли отблески догорающей вечерней зари, отчего казалось, будто она светится как лампочка.
Эдгар! Вот и ты, воскликнул дедушка Уитмен. Он повернулся к нам. Вы же не забыли Эдгара, нет?
Нет, конечно, сказал я. Привет, Эдгар.
Он церемонно кивнул. Его темные глаза холодно изучали нас с сестрой.
И снова здравствуйте, прошептал он.
Эдгар неразговорчив. А если и разговаривает, то исключительно шепотом.
Он заботится о доме и о дедушке Уитмене. «Эдгар большой чудак, говаривает дедушка. Но в один прекрасный день вы поймете что он еще больший чудак!»
Одна из типичных дедовых шуток. Думаю, мама унаследовала свое своеобразное чувство юмора от него.
Эдгар отнес наши чемоданы в дом. К тому времени уже совсем стемнело. Прохладный ветерок колыхал листвой.
Я хочу показать вам мое новейшее приобретение, сказал дедушка Уитмен. Он махнул рукой в сторону просторного гаража за домом. В гараже хватило бы места на четыре машины. Однако дедушка Уитмен наполняет его бесконечными коробками со своими коллекциями.
Он скрылся в гараже. Рэйчел повернулась ко мне.
У меня от этого болванчика мурашки по коже, прошептала она. Терпеть не могу эти штуковины. Ой-ей Что это он несет?
На вид это была обыкновенная свернутая веревка. Но когда дед подошел поближе, я увидел завязанную петлю на конце.
Это же удавка! вскричал я. Дедушка, ты что задумал?
Его глаза сузились. Выражение лица вдруг сделалось суровым и злым.
Щас увидите, произнес он. Щас увидите.
Рэйчел сделала шаг назад. Ее взгляд был прикован к толстому узлу на петле.
Дедушка Уитмен расхохотался.
Да я просто шучу. Он помахал веревкой. На самом деле, это очень ценная удавка. Вот почему я приобрел ее для своей коллекции удавок.
Коллекция удавок? Рэйчел недоверчиво покачала головой.
Протянув руку, я пощупал веревку.
А почему она ценная?
Дедушка Уитмен провел по веревке рукой.
На этой веревке был повешен Большой Барни Брендивайн, преступник, в Ларамье, в 1836 году, пояснил он. Я пытался купить эту удавку годами.
С чего ради? сказала Рэйчел. Это гадко.
Я снова пощупал веревку.
Ух ты. Можешь себе представить? Кто-то в самом деле был повешен на этой веревке.
Фу, скорчила рожу Рэйчел. Это кошмар. На этой веревке кто-то болтался? И думать не желаю. Уберите ее.
Дедушка Уитмен похлопал меня по плечу.
Джексон все понимает. Это не просто кусок веревки. Это кусок американской истории.
С этими словами он повернулся и унес веревку обратно в гараж.
Рэйчел от души ткнула меня кулаком под ребра.
Джексон все понимает Джексон все понимает передразнила она дедушку Уитмена. Джексон идеальный. Джексон все понимает.
Она попыталась ткнуть меня еще разок, но я отскочил.
Прекрати, Рэйчел.
Эта веревка была омерзительна. Но ты же обязан был прикинуться, будто тебе интересно.
А мне интересно, возразил я.
Тут к нам пружинистым шагом снова подошел дедушка Уитмен.
О чем толкуем?
Об удавке, сказал я.
Он пригладил рукой седые волосы.
Если эта веревка показалась вам жуткой, идемте со мной, проговорил он и направился к дому. Я покажу вам самое ужасающее создание во всем доме.
7
Отворив парадную дверь, он широким жестом пригласил нас войти. Прихожая была размером чуть ли не с весь наш дом. Стены увешаны портретами старомодно одетых людей. Огромная хрустальная люстра свисала на толстой цепи с высокого потолка.
Я принюхался.
Шоколадом пахнет
Наверное, Эдгар торт печет, сказал дедушка Уитмен. В честь вашего приезда.
Я заглянул в темную гостиную. Какие-то маленькие лиловые создания плавали в высоченном стеклянном аквариуме.