Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса - Ирина Лакина страница 5.

Шрифт
Фон

Охранники музея не удосужились даже повернуть головы в их сторону, продолжая дремать, как ни в чем не бывало.

"Если бы я вошла внутрь просто так, без разрешения - они, наверняка, продолжали бы так же спать", - подумала она, проходя мимо дремлющих вояк.

Внутри, под высокими каменными сводами с узкими потолочными окошками, царил полумрак и приятная прохлада. Однако во всем чувствовалось запустение и отсутствие хозяйской руки. Многочисленные папирусы лежали в свалку на длинных столах, на полу хаотично были расставлены саркофагипустые и с мумиями, на стеллаже из дерева находились запыленные предметы посуды и украшения. Особо ценные экземпляры власти все же поместили на постаменты под стекло и замки, ни один из которых, к слову, не был заперт.

Мэри удивленно выгнула брови и едва сдержала себя, чтобы не ахнуть от недоумения. Целое состояние без присмотра и должной охраныпечальная и удручающая картина.

Это неслыханная халатность, - полушепотом сказала она, обводя глазами огромный выставочный зал.Разве можно хранить все эти артефакты в пыли и паутине? Это же достояние государства, реликвии!

Вы поражены, леди Бэнкс, и имеете на это полное право. Более того, - Дидье сурово сдвинул брови к переносице и насупился,я полностью с вами согласен. Египтяне ленивы и неряшливы по своей природе. И отношение к своей истории у них такое женеряшлево-принебрежительное. Именно поэтому власти и заключили договор с Францией об охране исторических ценностей, а меня назначили директором Каирского музея. Открою вам маленький секрет, - он слегка наклонился, и его горячее дыхание обожгло нежную мочку уха Мэри, заставив прикрыть глаза и вспыхнуть, точно свечку,мои полномочия гораздо шире, чем вы можете себе представить. Я должен навести порядок. А, следовательно,не только облагородить музеи, очистив экспонаты от пыли и паутины,  но и добиться полного прекращения незаконной торговли крадеными артефактами, а также пресечь любые попытки дальнейшего разграбления гробниц.

Ничего себе! - вырвалось у девушки.

На моих плечах лежит огромный груз ответственности, мон ами,  - деловито заявил де Бизьер, важно расправив спину, но я с честью несу его.

Позвольте пожелать вам удачи в этом нелегком деле, - кокетливо пропела Мэри, бросив на своего спутника оценивающий взгляд.

После своего признания, виконт предстал перед ней совершенно в ином свете. Теперь он был не только приятным собеседником и галантным кавалером, который умеет быстро бегать и ловко стреляет из револьвера, но и человеком, которому доверили дело государственной важности. Он словно вырос в ее глазах, стал значительнее, и оттого, еще привлекательнее. Тем хуже было для нее. В этом здании, стены которого прочно запечатали за собой все уличные запахи, аромат его одеколона чувствовался острее. Бледное лицо француза вдруг показалось ей аристократичным и притягательным, а от мыслей о его горячих руках начало сводить мышцы живота.

Не известно к чему, привели бы ее новые умозаключения касательно виконта, но мужчина вдруг резко остановился возле одного из постаментов.

Посмотрим, насколько вы эрудированны в вопросах древностей, - с вызовом сказал Дидье, чем еще больше раззадорил девушку,что вы скажете об этом?Его взгляд скользнул вниз, туда, где под стеклом лежал папирус, а если быть точнееего часть, о чем свидетельствовали неровные края пергамента.

Мэри тут же пришла в себя. Ей точно ушат ледяной воды на голову вылили. Мысли о жарких ладонях Дидье разбежались, как испуганные воришки, в разные стороны. Девушка пристально всмотрелась в папирус.

Она однозначно уже видела эти же цвета бордюра, и такие же таблицы с иероглифами, и точно такой же размер шрифта, и даже, как ей показалось, узнала ту руку, что создавала этот артефакт по одинаковым закорючкам и загогулинам виньеток. Все сомнения развеялись, когда в тексте промелькнуло имя«Ани». Сердце в груди вдруг подпрыгнуло и выдало перебой. Руки сами потянулись к стеклу. Еще бы секунда, и она выдала бы себя с головой. Но леди Бэнкс вовремя спохватилась и спрятала дрожащие кисти за спиной. Боковым зрением она осмотрела периметр зала, прикидывая, кто или что может ей помешать забрать папирус. За исключением новоиспеченного директора Каирского музея, других препятствий к осуществлению задуманного не обнаружилось. Те двое на выходе ее не беспокоили. Кому придет в голову, что спутница такого важного человекаворовка? Они даже ухом не поведут.

«Дай Бог, чтобы пропажу вообще заметили», - подумала она про себя, и усмехнулась.

Вы молчите. Значит ли это, что данный папирус вам ни о чем не говорит?Де Бизьер прервал ее размышления.

У меня просто нет слов, виконт, - Мэри подняла на него глаза и восхищенно заморгала ресницами, мастерски изображая детский восторг.Если я не ошибаюсь, это Новое Царство, 1200-1300 годы до новой эры.

Браво!Воскликнул Дидье, блеснув глазами,Я аплодирую вам стоя!

Попала? Неужели?Мэри подпрыгнула на месте и захлопала в ладоши, разыгрывая свою карту до конца.Не могу поверить, что угадала!

Ваш ответ делает честь Университету Цюриха, дорогая леди Бэнкс. Я восхищен. В наше время редко можно встретить столь образованную девушку. Позвольте, поцеловать вашу нежную ручку?

Мужчина поднес ее руку к губам и слегка коснулся ее, прикрыв от наслаждения глаза. Этих секунд Мэри хватило, чтобы потянуть его на себя и прижаться к его телу со всей той горячностью, на которую она только была способна. Удивленное лицо Дидье склонилось над ней. В его глазах читался немой  вопрос, и она согласно кивнула, приоткрыв томительно губы. Француз прижался к ним поцелуем, страстным и обжигающим, а в это время ее руки за спиной вытворяли настоящие чудесаодной она аккуратно приподняла стеклянный колпак над папирусом, а другой схватила реликвию, опустив колпак на место бесшумно и незаметно. 

И, как бы ни был приятен ей этот поцелуй, его нужно было заканчивать. Мэри плавно отстранилась и нарочито смущенно опустила голову, продолжая скручивать за спиной украденный пергамент в тоненькую трубочку. Де Бизьер отвернулся и прокашлялся, нервно теребя свои руки.

Простите, - наконец, выдавил он,не знаю, что на меня нашло. Мне показалось

Вам не показалось, виконт, - перебила его Мэри, незаметно просунув в карман своих брюк реликвию.Извиняться должна я. Не совладала со своими желаниями. Это все жара, и местный климат. Все это очень волнует.

О Боже!Воскликнул мужчина, и начал широкими шагами мерить пространство.Вы сводите меня с ума, Мэри! Но, - он резко остановился и пронзил ее отчаянным взглядом,это невозможно. Прошу вас, остановимся на этом.

Он двумя пальцами подцепил кожаный шнурок на своей шее, и достал его из-под рубашки. Перед глазами Мэри блеснуло обручальное кольцо. Она лишь ухмыльнулась, продолжая буравить мужчину соблазнительным взглядом.

Вы ждете от меня стыдливо опущенных ресниц и румянца на лице, не так ли, виконт?Ее вопрос звучал дерзко и опасно. Дидье нахмурился, не зная, чего еще ожидать от своей спутницы.Именно так кокетничают гимназистки, в голове у которых слишком много предрассудков и родительских наставлений. Но я ничуть не жалею о случившемся. Вы отменно целуетесь. Вашей супруге несказанно повезло.

Мэри, - он с мольбой посмотрел в ее синие глаза.

Т-с-с-с, - она сделала несколько шагов ему навстречу, и, оказавшись подле него, приложила к его губам указательный палец,я сделаю вид, что не помню вкуса ваших губ, а вы продолжите притворяться, что любите жену.

Де Бизьер нервно сглотнул и судорожно спрятал руки в карманы брюк.

Позвольте проводить вас в гостиницу. Полагаю, мы здесь посмотрели все, что представляет интерес.

А как же ужин, который я вам обещала?Мэри хитро сощурила глаза и бесцеремонно подхватила мужчину под руку.Идемте. Я обещаю вести себя хорошо.

Виконт поправил на шее галстук, а затем решительно направился к выходу, даже не обернувшись к постаменту, под стеклом которого еще несколько минут назад лежал ценнейший артефакт.

Внутри у Мэри творилось что-то непонятное. Радость от обладания первым фрагментом «книги мертвых» была какой-то вялой и неполной. Напротив, в душе почему-то росло чувство тревоги и ощущение близкой опасности.

На улице потемнело. Огромная туча, размером с небольшое прусское княжество, затянула небо над Порт-Саидом. Мэри подняла голову вверхнад зданием музея кружила уже знакомая фигура коршуна.

Глава 7

Закатное солнце уже коснулось своими лучами воды, когда где-то в отдалении, прорываясь сквозь шум парового двигателя и скрежет гребных колес, донеслись звуки выстрелов и неясные, словно приглушенные раскаты грома, крики.

Мэри прислушалась, инстинктивно еще сильнее кутаясь в легкую шелковую шаль, которая оказалась незаменимой на пароходе, который  со всех сторон обдували сильнейшие западные ветра.

Вы тоже слышали это, виконт?Мэри повернула голову и посмотрела на мужчину, который расположился на удобном плетеном кресле с томиком Мольера.

Его длинные ноги, несмотря на жаркую погоду, из-за пронизывающего ветра были укутаны в кашемировый плед, а загорелое лицо пряталось под широкими полями шляпы.

Что-то?Дидье приспустил на переносицу пенсне и исподлобья уставился на девушку,Простите, мон ами! Я увлекся книгой. Так что вы сказали?

Вы слышали звуки?Повторила свой вопрос леди Бэнкс.

Звуки?Дидье задумчиво нахмурился, - нет, не слышал.

Резкие, словно хлопки, - Мэри бросила взгляд на его пиджак, из-под которого выпирала кобура,как выстрелы.

Да что вы?Француз отложил чтение и порывисто встал с кресла, почти бегом устремившись в хвост корабля. Мэри поспешила следом.

Да, я совершенно уверена, что слышала выстрелы, и еще крики. Вот, опять! Слышите?

В этот момент ветер донес до путешественников новые хлопки и улюлюканье. В глазах виконта появилась неподдельная озабоченность.

Боже мой. Вы правы. Теперь я тоже слышу.

Они обогнули длинную палубу и добрались до кормы, на которой уже собрались члены экипажа судна и несколько человек из многочисленной свиты новоиспеченного директора Каирского музея.

Капитанкрепкий мужчина с ястребиным взглядомстоял у борта с биноклем в руках и удрученно качал головой, выкрикивая на арабском слова, по эмоциональной окраске напоминающие ругательства. Мэри посмотрела на каналвдалеке виднелся корабль, который, расправив паруса, и выпуская огромные клубы черного дыма, приближался к их пароходу с поразительной скоростью. Девушка бесцеремонно выхватила бинокль из рук капитана и рассмотрела, что же происходит на судне. На носу догоняющего их фрегата толпились мужчины в жандармской форме. Несколько человек держали карабины дулами вверх и палили в воздух. Кто-то размахивал руками, кто-то кричал.

Совершенно очевидно было, что все эти сигналы предназначаются именно импассажирам и экипажу парохода «Нефертити», следовавшего до Суэца.

Дидье тронул капитана за локоть и отвел в сторонку. До Мэри доносились обрывки арабской речи, она не понимала ни слова, но нутром чувствовала, что эта погоня совершенно неспроста. Более того, интуиция подсказывала ей, что египтяне все-таки не такие уж безалаберные и ленивые, и, скорее всего, обнаружили пропажу папируса из музея Порт-Саида, более того -  эта жандармская экспедиция на оснащенном пушками корабле по Суэцкому каналу организована в ее честь.

Чего хотят эти люди?Девушка, позабыв о приличиях и такте, грубо дернула де Бизьера за руку, заставив обернуться и прервать разговор с капитаном.

Капитан думает, что это недоразумение. Но нам лучше остановиться. Преследователи вооружены до зубов и одеты в форму жандармов. Не будем ввязываться в неприятности. Скорее всего, они просто досмотрят судно на предмет незаконной перевозки оружия, или ценностей. Здесь это обычное дело. Нам не о чем беспокоиться.

«Перевозка оружия или ценностей», - Мэри невольно дернулась, когда эхо в ее голове повторило слова виконта. У нее было и первое, и второе. Если ее саму и ее каюту тщательно обыщутне избежать проблем. Противный холодок страха пополз по ее позвоночнику, запуская свои щупальца во внутренности и сковывая их болезненным спазмом.

Что ж, - она нарочито небрежно пожала плечами и для пущей уверенности протяжно зевнула, демонстрируя собеседнику наигранное равнодушие,вы, конечно, правы. Не думаю, что эта проверка надолго задержит судно. Тем более мы практически подошли к порту. Капитан говорилеще ночь пути, и мы на месте.  Пара часов погоды не сделают.

Виконт хотел что-то ответить, но в это мгновение пароход резко затормозил, заставив собеседников пошатнуться, а затем и вовсе упасть друг на друга. Мужчина распластался на палубе, широко раскинув руки и щуря глаза от солнца. Лицо Мэри в опасной близости наклонилось над его лицом. Она уловила аромат его туалетной воды и крепкий запах табака. Сердце у Дидье колотилось так сильно, что казалось, вот-вот вылетит из груди, точно пуля. Девушка заглянула в его глаза, зрачки которых расширились от возбуждения.

Вы боитесь меня, виконт, - прошептала она, касаясь губами кончика его носа.

Вовсе нет, леди Бэнкс, - ответил мужчина, прикрыв глаза от мучительного удовольствия.

Но вам следует меня опасаться, мон ами, - продолжила она,еще одно такое падение, и я не смогу держать себя в руках. Не спасет даже обручальное кольцо, которое вы, почему-то, носите на шее.

Неожиданно для Дидье, Мэри быстро поднялась и, как ни в чем не бывало, поправила на себе юбку и сбившуюся шляпку.

Быстротечный флирт с виконтом отвлек ее от тягостных мыслей, но теперь они вновь заполнили ее симпатичную головку, ибо фрегат с жандармами на борту подплыл уже практически вплотную, и матросы с обоих судов занимались установкой швартовочных лестниц с одного корабля на другой.

Кто наниматель этого судна?На чистом английском спросил низенький тощий мужчина с иссиня-черными усами, который первым перебрался с другого борта на палубу «Нефертити».

Я!Громко ответил де Бизьер и протянул командиру жандармов руку. Тот нехотя пожал ее, буравя француза глазами.

Бомани аль Саид, начальник жандармерии Порт-Саида. Представьтесь, пожалуйста.

Мэри передернуло от неприятных ощущений. Раз уж такая шишка пустилась за ними в погонюдело плохо. Более того - дело дрянь. Наверняка они обнаружили пропажу, а кроме них двоих в музей никто не входил.

Дидье де Бизьер, виконт. Новый начальник Каирского музея. Объясните нам причину задержки судна.

Из национального музея Порт-Саида несколько дней назад был украден весьма ценный папирус эпохи Нового Царства.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке