Цветочек аленький - Салма Кальк страница 2.

Шрифт
Фон

Дети, внуки, гости и прочие постепенно рассосались, остались котыно они тут всегда живут, и Лизавета с Фалько.

- Спасибо, госпожа моя Лиза, мне понравилось, - улыбнулся он.Только не заронили ли мы в голову нашей Тилечке очередную невероятную мысль?

Тилечке было интересно всё. Химические опыты, наблюдение звёзд в телескоп, переводы с незнакомых языков, магические заклинания, артефакты и их свойства. Теперь растения? Ну, поглядим.

Лизавета поцеловала мужа и потянула его прочь с диванав соседнюю с гостиной спальню.

3. Тилечка и теория

На следующий день Тилечка после всех занятий явилась в библиотеку Ордена Света. Орден был научным и магическим, тут изучали всё, что поддавалось изучениюприроду, общество, мир вокруг, тёмных тварей (да-да-да, и их тоже), магические артефакты и что только ещё можно вообразить. Библиотекарь, брат Орфео, Тилечку знал и относился к ней хорошопотому что надо же, девочка, а как стремится к знаниям, мальчишкам бы так! Тилечка только фыркала на такие слова и шла себе заниматься дальше.

Сегодня она озадачила брата библиотекаря вопросом:

- Подскажите, любезный брат Орфео, а что можно почитать о цветах?

- О цветах?удивился тот.

Обычно Тилечкины интересы были намного более глобальными.

- Да. Запрос звучит так: цветочек аленький, краше которого нет на белом свете.

- Любопытно, - согласился брат Орфео.Где это ты о таком вычитала?

- Сказку услышала, - с готовностью пояснила Тилечка.

К сказкам в Ордене Света относились необыкновенно серьёзноведь они на пустом месте не рождаются! Значит, что-то в самом деле послужило прототипом и отправной точкой. Тилечке пришлось пересказать услышанное накануне от госпожи Элизабетты, и она в который уже раз пожалела, что ей совершенно не даются все эти обороты и красивости, которыми владеет её приёмная матушка. Зато она изложила фактыкупец, три дочери, экспедиция, цветочек, чудовище, возвращение, выбор младшей дочери и её экспедиция в замок чудовища, и далее любовная история с элементами родственной зависти и счастливым концом. Брат Орфео внимательно выслушал, похмыкал, затем спросил:

- А тебе-то чего надо? Цветочек? Или заколдованного принца?

- Нет-нет, никаких принцев, - решительно замотала она головой.

- Тогда, очевидно, нужно смотреть гербарии.

Брат Орфео отправился в соответствующую секцию библиотеки и принес несколько книгпо его мнению, наиболее полных и хорошо иллюстрированных. И так ему вся эта история запала в душу, что он сел подле Тилечки и вместе с ней принялся рассматривать иллюстрации. Многие цветы, описанные в гербариях, были самыми обычными, их все виделину кто, скажите, не видел олеандра или розы? Опять же, не каждый цветок подходил Тилечке, ей был нужен непременно аленький, и никак иначе.

Красных цветов тоже хватало. Целебных трав, кустарников с меленькими цветочками и крупных садовых красавцев. Тилечка даже подумала, что уже пора завести в оранжерею госпожи Элизабетты специального садовника с порталомпусть приносит ей из разных уголков мира самые красивые цветы, а уж она непременно уговорит их расти и цвести! Если на её холодной родине у неё все окна были в цветах, то здесь-то само Великое Солнце велело!

Тилечка заложила для себя несколько описаний и изображений, и выписала названия и места обитания. Надо бы посмотреть на всю эту растительность в естественно среде, потому что рисунок миниатюристаэто одно, а настоящее растениесовершенно другое.

Вот, скажем, тюльпаналый и невероятно притягательный. Говорят, где-то у неверных их очень много, а теперь ещё и не только у них, это Фаро выходит в Аллическое море, и затем в Срединное, а где-то далеко на севере есть Полуночное, и на его берегах живут неведомые голланды, которые торгуют всем подряд, точно как жители Фаро, но корабли у нихне галеры, а большие парусники, вроде тех ,что строят в Кайне, и на таком корабле, говорят, можно обойти даже вокруг света. Уж конечно, они натащили себе цветов и от неверных, и ещё только Великое Солнце знает, от кого!

Или гладиолус. Вроде и везде встречается, но опытные путешественники говорят, что на юге Срединное море омывает берега Великого Солнечного континента, и там-то подлинное царство Великого Солнцатолько ослепляющий свет, и испепеляющее тепло, и песок под ногами, потому что мало что выживет в такой жаре. Говорят, где-то южнее великих песчаных пустынь что-то растёт и кто-то живёт, и там растут всем гладиолусам гладиолусыогромные и алые, необыкновенно красивые.

А вот орхидея, и хоть прямо в книгах не приводилось рисунков ярко-алых цветов, но Тилечка предполагала, что они бываюткак не быть, их же так много! Тут же прилагался перечень полезных свойствоказывается, из клубней некоторых видов можно варить приворотное зелье. Ага, только бы не потравить объект приворота, они же ядовитые. Или вот взять стебли дендробиума и подметать там, откуда вынесли покойникасмерть-то и не вернётся больше. Да-да, так и позволит госпожа Элизабетта расходовать свой дендробиум на такое дело, пол-то и просто помыть можно.

И ещё,  и ещё, и ещё

Ладно, пока можно и остановиться. И попробовать взглянуть на какие-то из этих цветов в действительностивдруг они вовсе не такие красивые, как на миниатюрах в книгах?

Тилечка отдала книги брату Орфео, он внимательно и придирчиво их оглядел. Конечно, Тилечка была очень аккуратной и прилежной ученицей, но порядок есть порядок.

Она уже собралась прощаться и уходить, когда он спросил:

- Скажи-ка, а ты бы отправилась к чудищу, если бы это нужно было, чтобы спасти твоего отца?

Тилечка остановилась и вздохнула.

- Если родного отцачестно, не знаю. А вот если господина Фалькотам без разговоров. Потому что если бы с тем чудищем было бы что-то не так, то господин Фалько потом от того чудища бы мокрого места не оставил.

Да-да, кучку пепла. И развеял бы потом её над лагуной. И нету чудища.

4. Тилечка и практика

От теоретических изысканий Тилечка перешла к практике. Происходило это так. Она вызвала братца Дамиано и предложила ему вместе с ней прогуляться туда, где растут тюльпаны. Ну нет, не к неверным, неверные ей незачем, а вот просто посмотреть на красивые цветы. Дамиано был, кроме прочего,  магом-портальщиком, то есть мог без усилий, ну или почти без усилий попасть в любую точку обитаемой вселенной.

Правда, для гарантированного результата нужно было, чтобы он хоть раз в той точке побывал. А если нетто и результата никто не гарантировал. Поэтому господин Фалько запретил кому-либо отправляться с ним, когда пошёл возвращать в Фаро госпожу Элизабетту. Мало ли что, очень уж велико расстояние и в конечной точке никто никогда не бывал. Но всё обошлось, и они попали со своим порталом весьма точно, потом и сама Тилечка ходила туда в гости. Только очень уж много сил тратится при переходе, потом день или два спишь и не видишь вокруг себя никого и ничего.

А тутпросто сходить посмотреть на тюльпаны.

Братец Дамиано строго сказал, что нечего девице бродить по миру, где ни попадя, но что он готов помочь исследовательскому порыву. Правда, только в том случае, если означенная девица будет спокойно, как то девице и положено, ждать его дома, а иначе он не будет убеждать её сам, он расскажет всё отцу, а тот уж придумает, как сделать так, чтобы Тилечка не покидала пределов Фаро и не впуталась ни в какую историю.

Тилечка повздыхала и согласиласьона была девицей разумной и знала, что мир безопасным местом никак не является. Не только для девиц, но и для взрослых мужчин, магов и воинов. И Дамиано отправился куда-то сам.

Он вернулся через три дня, Тилечка уже устала беспокоиться и была готова идти сдаваться со своей авантюрой если не самому господину Фалько, то хотя бы братцу Маттео. Но Дамиано вернулся, и притащил с собой тюльпаны. Цветок в горшкецветущий, несколько луковицна развод, и несколько цветков засушенных. Сказал, что пришлось поубеждать и поторговаться, но кто бы он был, если бы ему нечего было предложить за какие-то луковицы цветов, пусть и красных?

Тилечка пришла в восторг, цветок установила у себя в комнате, но иногда ходила с ним по дворцу. Он был красив и ярок, алый цвет лепестков  так и притягивал к себе любой взгляд, а госпожа Элизабетта рассказала сказку про тюльпаны, точнее, про то, как редкие цветы продавали и покупали, и делали на этом, кто бы мог подумать, немалые состояния.

Потом лепестки у тюльпана облетели и были положены между страниц книгисушиться. Луковицы же госпожа Элизабетта зарыла в землю в оранжерее и все ждали, пока они проклюнутся.

Дальше настала очередь гладиолусов.

Ветку с крупными ярко-алыми цветами Дамиано притащил после недельного отсутствия. Луковиц в этот раз достать не удалось, только цветы. Сказки про гладиолус госпожа Элизабетта не знала, поэтому цветок тихо-мирно отцвёл и увял.

Откуда-то с Востока Дамиано принёс алые макии рассказал, что из них готовят настойку, которая весьма полезна в медицинских манипуляциях.

Далее к ботаническому сумасшествию стали подключаться и другие. Приятель Тилечки Галеотто, ученик школы боевых магов в Ордене Луча, попросил о содействии своего дядю, могущественного мага Раньеро, первого человека в Кайне, что на другой стороне полуострова. Тот прислал горшок с цветком - круглые бархатистые листья и пышная розетка небольших ярко-красных соцветий. Цветок оказался таким пахучим, что Тилечка выселила его из спальни. Госпожа Элизабетта определила его как пеларгонию, очень порадовалась и разместила в оранжерее.

Какие-то знакомцы братца Маттео прислали прекрасное растение с крупными цветами, подобными лилииамариллис. Тилечка уже была готова назвать самым прекрасным именно его, но тут господину Фалько привезли с далёкого Востока горшокну, положим, не только горшок, и тот гость просто приехал по своим делам, а горшок оказался при нём магическим образом, но это был горшок с необыкновенным красным цветком. Он был похож на розу, но розой не являлся. О, гибискуссказала госпожа Элизабетта, и предрекла, что вырастет в большое дерево.

Но наибольшее впечатление произвела посылка из Другого Света, тоже адресованная господину Фалько. У цветка ярко-алыми оказались не цветы, но листья! Точнее, сначала все онии Тилечка, и господин Фалько, и Дамиано, и даже господин Астальдо заинтересовалсяподумали, что это цветы, потому что нормальные зелёные листья на этой штуке тоже были! А потом пришла госпожа Элизабетта и сказала, что это именно листья, потому что смотрите внимательноцветы вот! Да-да, вот это, маленькое и беленькое, так он и цветёт.

Господин Карло ворчал, что всех настигло ботаническое безумие, и дворец скоро превратится в джунгли. Он, конечно же, преувеличивал, но цветов и впрямь было много. Фиалки, бегонии, ещё одна разновидность алой лилиигиппеаструмы, и антуриум, и кто-то там ещё. Цикламен, петуния и каланхоэ. Тилечка и представить себе не могла, что в мире столько красных цветов!

Более того, безумие оказалось заразнымбрат Джанфранко заказал, и по его заказу изготовили торт с красивым красным цветкомТилечке на восемнадцатилетие. Названные братья надарили разнообразных красных цветов в виде украшений, и один стеклянный подсвечник. Родной младший брат Вито, ученик ювелира, подарил чудесную подвеску в виде алой лилии.

Тилечка поняла, что теперь аленькие цветочки будут сопровождать её всю жизнь

5. Тилечка и момент истины

День рождения пришёл и прошёл, цветы переехали в оранжерею. Их попробовали на зубы и пёс Золотко, и коты госпожи Элизабетты, и дети братца Маттео. Дети сестрицы Софии были старше и сказали младшим, что они дураки, потому что есть нужно не цветы в саду, а пирожные на кухне, там добрый брат Джанфранко, он не откажет.

Госпожа Элизабетта очень радовалась такому пополнению оранжереи, ведь чего там только не было! Теперь туда ходили ботаники из Ордена Светаизучать и зарисовывать, и Тилечка предполагала, что вскоре появится новый гербарий.

Она по привычке зашла в оранжерею проведатьвсё ли хорошо, не расцвёл ли кто-нибудь новый. Ей никак не удавалось понять, пора ли уже поливать цветы, или ещё нет, и никакие объяснения госпожи Элизабетты про палец, который надлежит засунуть в землю, не работали. Наверное, у неё просто недостаточно чувствительные пальцы для этого вида магии, так бывает.

В оранжерее работал садовник Бьянко, он увидел Тилечку и очень обрадовался.

- Ваша милость Аттилия, гляньте, пожалуйста, вдруг вы знаете, что случилось с этим убожищем?

Убожищем Бьянко назвал растение, приехавшее с госпожой Элизабеттой с родины. Оно было колючим, как кактус, но росло плетями, как не пойми что. Эти плети местами даже одеревенели, и вообще Тилечка не знала, что ему нужно в жизни.

На плети сбоку образовался непонятный мохнатый нарост. Тилечка прислушаласьзвуков не было. Обследовала магическиничего недозволенного не увидела.

О да, она помнила ещё одну сказку госпожи Элизабетты, когда в цветочном бутоне обнаружилась маленькая девочка.  Эта штука никак не походила на нормальный цветочный бутон, и кто ж его знает, что там внутри?

Тилечка пошла к госпоже Элизабетте и рассказала про непонятное явление из мира цветов. Госпожа Элизабетта поспешила в оранжерею и подтвердила, что да, это бутон, и вскоре будет цветок, наверное, уже завтра. Это кактус, он называется эпифиллум, и очень красиво цветёт.

Назавтра Тилечка первым делом пошла в оранжерею. И что же? На невзрачном стебле красовался огромный, в Тилечкину ладонь, цветок. Из нескольких рядов нежнейших лепестков, а в середине у него топорщилась гроздь тоненьких тычинок, а ещё он обладал приятным свежим запахом. И цветок был алым!

Тилечка пришла в себя, когда её тронул за плечо братец Дамианооказалось, что она просидела в оранжерее всё утро, опоздала и на завтрак, и на занятия, и вообще её все потеряли.

- Ох, просто госпожа Элизабетта сказала, что он цветёт так недолго, вот я и боюсь отойти, - проговорила Тилечка.

- Мне кажется, ты нашла свой аленький цветочек, - усмехнулся Дамиано.И я очень рад, что для этого тебе не понадобилось никакое чудище.

- Да он рос здесь всё время, просто кто бы его заметил!продолжала изумляться Тилечка.

- Значит, твоё чудище тоже может быть рядом, - подмигнул Дамиано.Тебе остаётся только его заметить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке