Екатерина ХаккетНе шутите с колдуном
Пролог
Дряхлое лицо медленно выплыло из темноты:
Посмотри сюда. Только внимательно смотри, взгляда не отводи. Старик придвинулся вперед на скрипучем стуле и начал раскачивать золоченые карманные часы перед глазами девочки. Смотри. И прислушайся. Ты слышишь тиканье?
Боязно всхлипнув, она кивнула. Пыталась сопротивляться, но взгляд ее то и дело возвращался к часам.
Хорошо, прохрипел старик. Не бойся. Ты слышишь, как тиканье бьется в такт твоему сердцу?
Снова кивок. На этот раз более спокойный. Глаза стали внимательно следить за ритмичным покачиванием часов на длинной цепочке.
Замечательно. А теперь сосредоточься на том, что случилось. И замри.
С небывалой ловкостью старик подбросил часы и сжал их в кулаке. Взгляд девочки, пустой и безжизненный, замер прямо перед собой. Рот чуть приоткрылся. Несомненно, она вновь вернулась туда, где быть не хотела.
Я заберу это из твоей памяти, произнес старик и потянулся к лицу девочки.
Большие пальцы коснулись лба, указательные легли на виски. Секунда, и недвижимая, точно кукла, она обмякла на диване. Локоны темные, густые, кожа бледная, точно фарфор. Старик оценивающе посмотрел на девочку, как художник на свое произведение искусства, проверяя, закончено ли оно, и повернулся к темной прихожей.
Можете входить! прохрипел он и закашлялся.
В комнату с занавешенными окнами, освещенную настольной лампой, зашли двое мужчин. Одинплотно сбитый, недовольный, с усами под крючкообразным носом, другойчуть потоньше, в мешковатой одежде и с потекшим от несчастья лицом.
Все кончено? Она ничего не вспомнит? Спросил тот, что потоньше.
Ничего. Седовласый старик спрятал часы во внутренний карман пиджака. Я поставил глухую заслонку. Или стену. Называйте, как хотите. С возрастом, конечно, она может ослабнуть и рухнуть, но это случится не скоро.
Отлично, отреагировал усач с явным недовольством, сложа руки на груди. Каждым своим жестом, дернувшимся на лице мускулом и тоном он выдавал свою нервозность, давая понять, что отдал бы все, лишь бы находиться сейчас в другом месте.
Она станет прежней? обеспокоенно спросил второй мужчина. Его подбородок зарос трехнедельной щетиной, лицо опухшее, как у заядлого пьяницы.
Последние два месяца она только и делала, что молчала, плакала, ссала под себя и пускала слюни, с отвращением резюмировал усач. Как ты думаешь, Моррис?
Но не успел старик ответить, как девочка зашевелилась и вновь открыла большие темные глаза. Зрачков почти не видно. Непонятно, что творится внутри этой пропасти.
Дедушка, вы кто? пугливо поинтересовалась она, взглянув на незнакомца. Ее взгляд изменился, и старик довольно улыбнулся, убежденный, что все сделал правильно.
Лучше про меня скажи. Усач вышел на свет и нетерпеливо развел руками. Синяя рубашка, блестящая бляшка на поясе. Острый взгляд. Помнишь меня?
Девочка насупилась:
А вы кто?
Так-то лучше.
Колеблясь, Моррис тоже подошел поближе.
А меня узнаешь?
Её лицо вмиг озарила наивная детская улыбка, невольно заставляющая взрослых улыбаться в ответ:
Папа.
О, господи! Мужчина тут же сел на диван и бережно обнял девочку. На его лице заблестели слезы. Доченька, вернулась! Она впервые улыбается. После всего
Хорошо. Старик удовлетворенно кивнул. Берегите эту улыбку, Моррис.
Усач сплюнул на пол:
Соплячка к тебе вернулась. Его явно не радовал подобный исход. Ты доволен?
Да.
Отлично. А теперь, Моррис, слушай сюда, усач подошел к дивану и нагнулся к отцу девочки. Он заговорил тихо, но от острого слуха старика ничего не утаишь, если ты хоть раз об этом где-то заикнешься, откроешь свой поганый рот и попытаешься мне навредить, то я мигом шкуру спущу не только с тебя, но и с твоей соплячки. Ты понял меня?
Затем, пробормотав что-то неоднозначное, усач достал из кармана сложенную пачку купюр, перетянутую резинкой, и небрежно кинул ее на стол.
Старик нахмурился, глядя на нее:
Я не нуждаюсь в деньгах. Особенно в грязных, которыми вы пытаетесь отмыть свое имя.
Тогда чего же вы хотите?
Вы сказали, что девочке нужна помощь, и я ей помог. Считайте, это ради нее. Дав понять, что разговор закончен, старик с трудом поднялся со стула. Одной рукой, сморщенной и иссушенной, он вцепился в трость, другойдержался за больные ребра.
Старик сжал челюсти и сипло прошептал:
За платой я приду позже.
Глава 1 Магии не существует
Боже, Салли, ну и зачем ты меня сюда притащила? Я же говорила, что не люблю эти ваши ярмарки и карнавалы.
Не выкручивайся. Я обошла с тобой сегодня все скучные книжные магазины. Теперь и ты со мной прогуляйся.
Яркий свет софитов, подсвечивающих фестивальную площадь, резанул в глаза. Кругом и всюду теснились цветные лотки и палатки, слышались разговоры, музыка и звонкий смех, а в воздухе остро ощущались пряные ароматы праздника, от которых обычно зудят ладони и чаще бьется сердце.
Ты что, боишься раскрашенных людей? спросила Салли, когда мимо нас проплыла важного вида дама в старинном пышном платье и с набеленным лицом.
Нет, просто не люблю подобные сборища.
Несмотря на мой снобизм и дурное расположение духа, глаза подруги все равно горели от восторга. Я не сомневалась, что здесь, среди людей, спрятавшихся за костюмами и масками, среди скрипящих аттракционов и автоматов со сладкой ватой, она ощущала себя как дома.
Да брось! Тебе понравится! Эти ребята из «Берг и Кейр» к нам каждый год приезжают.
Как давно?
Уже лет пять примерно.
АгаЯ замолчала, когда мимо нас весело проскользнула странного вида компания в кружевных полумасках. Кажется, среди них я узнала свою коллегу из «Вестника» унылую тихоню, вечно засиживающуюся допоздна. Готова поспорить, что ты ни разу этот карнавал не пропускала. Как и многое другое.
Подруга деловито поправила очки и убрала прядь светлых волос за ухо:
Конечно. Мне нравится смотреть, как люди самых строгих правил позволяют себе всякие безумства. Знаешь, тебе бы тоже расслабиться не помешало.
Неужели ты хочешь меня в кого-то нарядить? Идея показалась мне нелепой. Равно как и то, что я вообще пришла на дурацкий фестиваль.
Нет, я хочу тебя кое с кем познакомить. Он тут главный. Ох, Салли вдруг улыбнулась одной из своих самых мечтательных улыбок, и в стеклах ее очков отразились карнавальные огни, тебе понравится. Он гений! Очень необычный человек.
Начитанный. Коварный. Настоящий провидец, маг и знаток темных искусств.
То естьобманщик.
Да нет же!
Я прыснула от смеха и толкнула ее плечом:
Спорим?
У него вся семья сплошь ясновидящие. Его бабка в сороковых предсказала войну, мамападение башен-близнецов, а он сам
Да-да, перебила я ее, едва удерживаясь, чтобы не расхохотаться. Он тоже обязательно что-то громко предсказал после того, как это уже произошло.
Я говорю тебе, он маг!
Салли, я ободряюще похлопала ее по руке, магии не существует. Люди верят во всю эту брехню, потому что хотят быть обманутыми. А я не верю. И быть обманутой не хочу.
Что ж, вот и проверим! Она огляделась по сторонам и ткнула пальцем в нелепую лиловую палатку, украшенную золотыми узорамисамую непримечательную из всех. Тебе туда. Поговори с ним и поймешь, что я права.
А ты что, уходишь?
Да! фыркнула она. Затем прошла дальше и, обернувшись, подмигнула. Водопад светлых волос заструился по ее плечам. Буду тебя ждать возле колеса обозрения. Там был стенд с плюшевыми медведями, постараюсь выиграть одного.
Погоди, а как зовут твоего мага?
Подруга вдруг присела в глубоком и мрачном реверансе, придерживая подол воображаемой юбки:
Тамзин Кейр, Великий маг темных искусств, Последователь ночи и Властитель всего сущего.
Меня чуть не стошнило от того, как помпезно это прозвучало.
Спасибо!
Когда миниатюрная Салли, поправив рюкзачок, скрылась в разномастной веселящейся толпе, я наконец смогла выдохнуть и оглядеться. Зрелище доверия не вызывало: под покровом темноты на сомнительный праздник средь недели собрался по меньшей мере весь молодняк нашего городка. Площадь гудела от изобилия возбужденных голосов и блестела от невообразимого количества сверкающих масок. Гремели игровые автоматы, взрывался попкорн, шуршали обшитые мишурой платья и, конечно же, обнадеживающе звенели монеты.